1
00:00:59,808 --> 00:01:07,407
TvShow.ir ارائهای از تیم ترجمه
2
00:01:10,732 --> 00:01:18,232
.:MILAD:. و Ali®eza ترجمه و زیرنویس از
3
00:01:59,108 --> 00:02:00,256
صبح به خیر
4
00:02:05,093 --> 00:02:06,702
دکتر یانگ هستم
5
00:02:07,230 --> 00:02:08,504
من دیروز تو رو قبول کردم
6
00:02:13,808 --> 00:02:16,147
من دیوونه نیستم ... میدونی
7
00:02:20,109 --> 00:02:22,159
بذار بگم چی توی فکرمه
8
00:02:22,974 --> 00:02:29,186
پیشنهاد من اینه کـه اغلبِ روزها همدیگه رو
یکی دو ساعت ملاقات کنیم و با همدیگه صحبت کنیم
9
00:02:29,431 --> 00:02:30,434
صحبت کنیم؟
10
00:02:30,817 --> 00:02:31,595
بله
11
00:02:31,731 --> 00:02:32,824
فقط صحبت کنیم
12
00:02:34,194 --> 00:02:36,932
تا ببینیم میشه مشکلت رو شناسایی کرد یا نه
13
00:02:37,195 --> 00:02:42,018
برای اینکه کمتر حواست رو پرت کنم
من اونجا میشینم، پشتِ سرت
14
00:02:42,753 --> 00:02:47,366
ازت میخوام برنگردی و به من نگاه نکنی
تحتِ هیچ شرایطی
15
00:02:51,139 --> 00:02:52,000
... همین حالا
16
00:03:05,146 --> 00:03:09,844
نظری داری که چی ممکنه باعثِ این
حملاتِ عصبی که ازش رنج میبری شده باشه؟
17
00:03:15,920 --> 00:03:17,904
احساسِ حقارت
18
00:03:23,331 --> 00:03:25,518
... هر نوع
19
00:03:26,653 --> 00:03:27,443
تحقیری
20
00:03:27,579 --> 00:03:32,795
تحمل دیدنشو ندارم، حالمو بهم میزنه
21
00:03:33,731 --> 00:03:38,271
شروع میکنم به عرق ریختن، عرق سرد
22
00:03:44,564 --> 00:03:53,084
پدر من همیشه عصبانی میشد
اون همیشه از دستِ من عصبانی بود
23
00:03:57,275 --> 00:04:02,139
الان که حرفت رو قطع کردی چیزی به ذهنت اومد؟
24
00:04:05,558 --> 00:04:06,186
... نمیدونم
25
00:04:07,303 --> 00:04:09,400
یا شاید یه تصویر؟
26
00:04:09,594 --> 00:04:10,389
یه تصویر بود؟
27
00:04:11,124 --> 00:04:12,342
بله
28
00:04:13,516 --> 00:04:14,683
تصویرِ چی بود؟
29
00:04:17,207 --> 00:04:19,731
یه دست بود
30
00:04:21,216 --> 00:04:24,128
دستِ پدرم بود
31
00:04:24,163 --> 00:04:25,862
فکر میکنی چرا اونو دیدی؟
32
00:04:28,662 --> 00:04:30,563
... هر وقت میخواست
33
00:04:33,464 --> 00:04:34,177
... بعد از اینکه
34
00:04:34,212 --> 00:04:34,984
... هر وقت
35
00:04:38,860 --> 00:04:41,696
... هر وقت ما رو میزد
36
00:04:43,332 --> 00:04:46,782
بعدش باید دستش رو ماچ میکردیم
37
00:04:48,595 --> 00:04:55,478
عجیبه که اون بیماری که هفتهی پیش در موردش مینوشتم
"براش یه اسمِ رمز انتخاب کرد بودم، "سابینا اِس
38
00:04:55,813 --> 00:04:58,892
ایناهاش، سابینا اشپیلقاین
39
00:04:59,028 --> 00:05:00,736
کاملاً اتفاقیه
40
00:05:01,388 --> 00:05:03,615
همنجوری که میدونی
من به همچین چیزایی اعتقاد ندارم
41
00:05:05,955 --> 00:05:08,042
اشپیلقاین، اسمِ روسیِ خیلی متداولی نیست
42
00:05:09,030 --> 00:05:10,385
نه ... یهودیه
43
00:05:11,520 --> 00:05:14,674
پدرش یه تاجرِ خیلی سرشناس ـه
44
00:05:14,910 --> 00:05:18,773
و تحصیلاتِ عالی داره
آلمانی رو خیلی روون صحبت میکنه
45
00:05:18,909 --> 00:05:21,635
ظاهرا آرزو داره که دکتر هم بشه
46
00:05:22,032 --> 00:05:23,106
شاید خودش ـه
47
00:05:24,827 --> 00:05:25,517
کدوم خودش؟
48
00:05:25,752 --> 00:05:26,781
همونی که دنبالشی
49
00:05:27,416 --> 00:05:29,367
برای درمانِ آزمایشی ات
50
00:05:29,403 --> 00:05:30,631
گفتار درمانی
51
00:05:32,795 --> 00:05:34,915
خیلی ناقُلایی
52
00:05:35,751 --> 00:05:38,503
من کارم رو باهاش شروع کردم
53
00:05:38,930 --> 00:05:39,726
!داره لگد میزنه
54
00:05:40,362 --> 00:05:41,814
حس میکنی؟
55
00:05:44,157 --> 00:05:45,271
آره
56
00:05:45,407 --> 00:05:46,677
اینجاست
57
00:05:49,200 --> 00:05:55,070
چیزی که من نمیفهمم اینه که چرا فروید
... این روشِ درمانیِ بنیادی رو پیشنهاد میده
58
00:05:55,095 --> 00:05:58,195
این گفتار درمانی و روانکاوی
59
00:05:58,920 --> 00:06:03,020
بعد بدونِ اینکه یه طرحِ اجمالی از روشهای درمانیش
ارائه بده، میذاره چند سال ازش بگذره
60
00:06:03,306 --> 00:06:04,531
چی رو میخواد برسونه؟
61
00:06:04,566 --> 00:06:07,140
شاید اون از همین روش روی بیمارهاش استفاده میکنه
62
00:06:07,776 --> 00:06:09,445
نمیدونم
63
00:06:09,860 --> 00:06:12,338
پس تو احتمالاً اولین دکتری هستی
که از این روش استفاده میکنه؟
64
00:06:12,474 --> 00:06:13,663
ممکنه
65
00:06:14,498 --> 00:06:16,491
چرا بهش نامه نمینویسی و نمیپرسی؟
66
00:06:16,921 --> 00:06:18,261
من اونو نمیشناسم
67
00:06:20,089 --> 00:06:24,612
اتفاقاً مادرِ اشپیلقاین هم میخواست
اون رو پیشِ فروید ببره
68
00:06:26,925 --> 00:06:29,181
یه اتفاق تصادفی دیگه
69
00:06:31,140 --> 00:06:33,479
پدرم فکر میکنه که مادرم اونو دوست نداره
70
00:06:34,668 --> 00:06:36,670
درست فکر میکنه، دوستش نداره
71
00:06:36,973 --> 00:06:38,201
از کجا میدونی؟
72
00:06:40,049 --> 00:06:41,915
فرشته ام بهم گفت
73
00:06:43,137 --> 00:06:44,351
کدوم فرشته؟
74
00:06:46,240 --> 00:06:47,793
یه صدایِ درونی ـه
75
00:06:48,328 --> 00:06:51,038
اون همیشه میگفت من یه آدمِ استثنایی ام
76
00:06:51,174 --> 00:06:53,522
به دلایلی اون همیشه آلمانی صحبت میکرد
77
00:06:53,557 --> 00:06:57,125
فرشته ها همیشه آلمانی صحبت میکنن
از قدیم همینجور بوده
78
00:06:57,761 --> 00:07:02,269
اون به من قدرتِ اینو داده که بفهمم آدمها
قبل از اینکه دهنشون رو باز کنن چی میخوان بگن
79
00:07:02,775 --> 00:07:05,133
قابلیتِ مفیدی برای یه دکتر ـه
80
00:07:05,868 --> 00:07:08,200
دوست داری یه روز دکتر بشی؟ نه؟
81
00:07:09,382 --> 00:07:11,047
من هیچ وقت دکتر نمیشم
82
00:07:11,183 --> 00:07:12,388
چرا نمیشی؟
83
00:07:23,354 --> 00:07:25,623
من برای مدتی باید برم
84
00:07:25,958 --> 00:07:28,231
متاسفم، ما تازه شروع کرده بودیم
85
00:07:28,917 --> 00:07:29,969
خدمتِ سربازی
86
00:07:30,504 --> 00:07:31,864
همه ما باید خدمت بریم
87
00:07:32,499 --> 00:07:33,549
فقط چند هفته
88
00:07:33,585 --> 00:07:35,054
این وقت تلف کردنه
89
00:07:35,389 --> 00:07:38,843
من نمیتونم چیزایی که میخوای بدونی رو بهت بگم
فقط ... فقط داری عصبانیم میکنی
90
00:07:39,044 --> 00:07:41,366
... اگر هم بتونم بهت بگم، پشیمون میشی که
91
00:07:44,349 --> 00:07:47,425
به هر حال من هیچ مشکلی ندارم
اصلاً هم نمیخوام بهتر بشم
92
00:07:50,502 --> 00:07:51,670
بس کن
93
00:07:52,783 --> 00:07:53,913
... چی؟ فقط داشتم
94
00:07:54,049 --> 00:07:56,318
میشه تمومش کنی؟
95
00:07:58,648 --> 00:07:59,727
متاسفم
96
00:08:03,875 --> 00:08:05,329
میشه الان برگردیم؟
97
00:08:05,364 --> 00:08:06,719
آره اگه بخوای
98
00:08:06,754 --> 00:08:08,267
من باید برگردم
99
00:08:10,418 --> 00:08:11,864
کاملاً وقت تلف کردن ـه
100
00:08:15,345 --> 00:08:19,843
نوشتن نسخه واسه پای ورزشکارا
و معاینهی آلتِ تاسلی از صبح تا شب
101
00:08:20,714 --> 00:08:22,414
این کاری ـه که همیشه میکنی؟
102
00:08:23,249 --> 00:08:24,994
واسه من خوب نیست
103
00:08:25,129 --> 00:08:27,518
واسه بیمارهام خوب نیست
104
00:08:46,394 --> 00:08:47,512
داری با غذات بازی میکنی
105
00:08:48,814 --> 00:08:50,590
گرسنه نیستم
106
00:08:51,121 --> 00:08:52,456
پس اینجوری ـه؟
107
00:08:56,118 --> 00:08:58,191
من باید به پروفسور"بلولر" اطلاع بدم
108
00:09:01,136 --> 00:09:02,806
هرکاری دوست داری بکن
109
00:09:22,586 --> 00:09:25,045
خانوم لطفاً دستتون رو به من بدید
110
00:09:26,181 --> 00:09:27,220
خواهش میکنم
111
00:09:27,655 --> 00:09:29,407
سرما میخورید
112
00:09:29,418 --> 00:09:30,562
خانومِ اشپیلقاین
113
00:09:34,422 --> 00:09:35,706
جنابِ رئیس
114
00:09:37,768 --> 00:09:40,515
احساس میکنم شما اوقاتِ فراغتِ زیادی دارید
115
00:09:40,650 --> 00:09:44,311
من اعتقاد شدیدی دارم که باید
بیماران مون رو تو یه کارِ مفید درگیر کرد
116
00:09:44,547 --> 00:09:46,485
علایقِ شما چی ان؟
117
00:09:48,160 --> 00:09:49,447
خودکشی
118
00:09:50,082 --> 00:09:52,086
سفر بینِ سیارات
119
00:09:53,222 --> 00:09:58,101
وقتی دکتر یانگ برگردن ازشون میخوام که
در موردِ همهی اینها به طورِ دقیقتر با شما صحبت کنن
120
00:09:58,998 --> 00:10:00,844
اونو از من دور نگه میداری
121
00:10:00,979 --> 00:10:02,884
دیگه نمیخوام ببینمش
122
00:10:11,406 --> 00:10:12,766
راه بیا
123
00:10:13,102 --> 00:10:14,719
اینقدر سر و صدا نکن
124
00:10:16,937 --> 00:10:18,495
پاشو بدید به من
125
00:10:26,673 --> 00:10:27,582
اینم از اسفنج
126
00:10:27,582 --> 00:10:29,063
دراز بکش و حرکت نکن
127
00:10:29,099 --> 00:10:30,842
بهتر شد
128
00:10:36,343 --> 00:10:37,600
سلام؟
129
00:10:39,893 --> 00:10:40,665
من برگشتم
130
00:10:42,305 --> 00:10:44,080
چطور بودی این مدت؟
131
00:10:46,216 --> 00:10:50,041
با جنابِ رئیس در موردِ پیدا کردنِ
یه کاری برای تو صحبت کردم
132
00:10:50,976 --> 00:10:53,351
بهش گفتم تو همیشه به پزشکی علاقه داشتی
133
00:10:53,387 --> 00:10:57,745
بنابراین پیشنهاد کرد که شاید دوست داشته باشی
بعضی وقتها توی تحقیقاتم به من کمک کنی
134
00:11:01,769 --> 00:11:05,570
ما کمبودِ نیرو داریم
بنابراین قطعاً به من کمک میکنه
135
00:12:03,261 --> 00:12:04,375
ویَن
136
00:12:05,010 --> 00:12:06,365
جنگل
137
00:12:07,336 --> 00:12:08,675
جعبه
138
00:12:08,910 --> 00:12:10,276
تخت
139
00:12:11,311 --> 00:12:12,441
پول
140
00:12:12,477 --> 00:12:13,863
بانک
141
00:12:16,749 --> 00:12:17,703
بچه
142
00:12:18,138 --> 00:12:19,549
به زودی
143
00:12:21,635 --> 00:12:22,910
خانواده
144
00:12:27,987 --> 00:12:29,730
واحد
145
00:12:30,639 --> 00:12:32,009
سکس
146
00:12:34,554 --> 00:12:35,853
مرد
147
00:12:36,174 --> 00:12:37,568
دیوار
148
00:12:37,910 --> 00:12:39,254
گُل
149
00:12:42,843 --> 00:12:44,164
یانگ
150
00:12:48,439 --> 00:12:49,790
نوزاد
151
00:12:51,289 --> 00:12:52,676
پرسش
152
00:12:52,911 --> 00:12:54,137
پاسخ
153
00:12:54,173 --> 00:12:55,045
کلاه
154
00:12:55,080 --> 00:12:56,875
سر گذاشتن -
لجباز -
155
00:12:57,610 --> 00:12:58,889
تسلیم شدن
156
00:13:03,224 --> 00:13:04,570
سوگواری
157
00:13:10,781 --> 00:13:12,098
بچه
158
00:13:16,355 --> 00:13:17,400
شهرت
159
00:13:17,435 --> 00:13:18,639
دکتر
160
00:13:23,136 --> 00:13:24,312
طلاق
161
00:13:29,381 --> 00:13:30,640
نه
162
00:13:33,527 --> 00:13:34,923
ممنونم
163
00:13:38,816 --> 00:13:40,198
همین بود؟
164
00:13:40,233 --> 00:13:41,967
همش همین بود
165
00:13:42,490 --> 00:13:44,092
چطور انجامش دادم؟
166
00:13:44,127 --> 00:13:45,716
خیلی خوب
167
00:13:52,586 --> 00:13:53,883
خداحافظ
168
00:13:54,454 --> 00:13:56,887
باشه، خداحافظ
169
00:14:06,641 --> 00:14:08,950
نظرِ اولیه ای داری؟
170
00:14:12,103 --> 00:14:15,315
به طورِ خیلی واضحی چیزی که
بیشتر توی ذهنشه حاملگی ـه
171
00:14:17,390 --> 00:14:18,736
خوبه
172
00:14:20,745 --> 00:14:21,886
... و اون یه کمی
173
00:14:23,558 --> 00:14:24,926
چی میگن؟
174
00:14:25,461 --> 00:14:29,064
چرا از یه کلمهی مفید که جنابِ رئیس
درستش کرده استفاده نکنیم؟
175
00:14:29,689 --> 00:14:31,089
دمدمی
176
00:14:31,314 --> 00:14:32,699
درسته
177
00:14:34,500 --> 00:14:36,657
در موردِ بچه
178
00:14:36,693 --> 00:14:38,385
چیزِ دیگه ای هم هست؟
179
00:14:38,620 --> 00:14:42,741
باید بگم که اون نگران بود که
شوهرش ممکنه علاقه اش رو بهش از دست بده
180
00:14:45,826 --> 00:14:47,742
چی باعث شد همچین فکری بکنی؟
181
00:14:47,778 --> 00:14:52,373
زمانِ طولانیِ عکسالعمل نسبت
به کلماتِ خانواده و طلاق
182
00:14:53,009 --> 00:14:55,562
صحیح -
... "و وقتی گقتی "کلاه
183
00:14:55,797 --> 00:14:57,250
"اون گفت "سر گذاشتن
184
00:14:57,285 --> 00:14:59,840
ممکنه نشونه ای از "پیشگیری از بارداری" باشه؟
185
00:15:01,933 --> 00:15:03,857
تو توی این کار استعداد داری
186
00:15:05,471 --> 00:15:07,041
می تونم یه چیزی ازت بپرسم؟
187
00:15:07,576 --> 00:15:09,267
البته
188
00:15:10,856 --> 00:15:12,252
اون همسرت ـه؟
189
00:15:24,997 --> 00:15:26,253
متأسفم
190
00:15:28,411 --> 00:15:29,587
متاسفی؟
191
00:15:30,822 --> 00:15:35,495
بهت قولِ یه پسر تو روزِ کریسمس داده بودم
ایناهاش، یه روز دیرتر و جنسیتِ اشتباه
192
00:15:42,972 --> 00:15:44,460
مسخره نشو
193
00:15:59,096 --> 00:16:00,913
الف مثلِ آگاتا
(انتخابِ نام بچه)
194
00:16:02,894 --> 00:16:04,962
دفعهی بعد برات یه پسر به دنیا میارم
195
00:16:07,285 --> 00:16:09,788
ميتوني توضيح بِدي چرا
شبهای بدی داشتی؟
196
00:16:16,736 --> 00:16:17,778
میترسم
197
00:16:17,820 --> 00:16:18,821
از چی؟
198
00:16:22,375 --> 00:16:23,602
یه چیزی توی اتاق ـه
199
00:16:23,643 --> 00:16:24,352
... یه چیزی مثل
200
00:16:27,046 --> 00:16:29,139
مثلِ یه گربه
با این تقاوت که میتونه صحبت کنه
201
00:16:29,340 --> 00:16:30,566
با من میاد توی تخت
202
00:16:34,870 --> 00:16:36,671
... دیـ
203
00:16:38,090 --> 00:16:42,045
دیشب یه دفعه یه چیزی
درِ گوشم زمزمه کرد
204
00:16:42,387 --> 00:16:43,704
نشنیدم چی گفت
205
00:16:46,232 --> 00:16:47,066
... ولی بعدش
206
00:17:00,272 --> 00:17:03,216
پشتم حسش کردم
207
00:17:05,026 --> 00:17:09,205
... یه چیزِ لزج مثلِ
208
00:17:12,130 --> 00:17:13,330
... مثلِ
209
00:17:15,533 --> 00:17:20,166
مثلِ یه نوع حلزون
که پشتم حرکت میکرد
210
00:17:23,628 --> 00:17:24,420
... ولی وقتی
211
00:17:25,862 --> 00:17:27,999
وقتی برگشتم چیزی اونجا نبود
212
00:17:31,102 --> 00:17:32,787
اونو پشتت حس کردی؟
213
00:17:34,697 --> 00:17:35,731
بله
214
00:17:36,783 --> 00:17:37,800
لخت بودی؟
215
00:17:40,853 --> 00:17:41,804
بله
216
00:17:42,897 --> 00:17:44,323
خودارضایی میکردی؟
217
00:17:48,319 --> 00:17:49,320
بله
218
00:17:53,266 --> 00:17:56,752
در مورد اولین دفعه ای که یادت
میاد پدرت کتکت زد، به من بگو
219
00:17:58,980 --> 00:18:00,735
... فکر کنم
220
00:18:02,860 --> 00:18:04,960
حدود چهار سالم بود
221
00:18:07,581 --> 00:18:10,116
... یه بشقاب شکسته بودم یا
222
00:18:12,351 --> 00:18:13,978
... آره، و
223
00:18:15,003 --> 00:18:16,903
... و به من گفت
224
00:18:19,629 --> 00:18:23,605
که برم به اتاقِ کوچیک
و لباسم رو دربیارم
225
00:18:23,647 --> 00:18:24,689
... و بعدش
226
00:18:28,735 --> 00:18:30,534
... اومد تو و
227
00:18:35,359 --> 00:18:37,559
... درِ کونم زد و بعدش
228
00:18:39,476 --> 00:18:40,460
... خیلی
229
00:18:42,504 --> 00:18:45,343
ترسیده بودم
... طوری که خودم رو خیس کردم و موقعی که
230
00:18:47,170 --> 00:18:48,504
دوباره منو زد
231
00:18:50,865 --> 00:18:52,491
... و بعدش من
232
00:18:54,753 --> 00:18:58,881
اولین دفعه، در موردِ اتفاقاتی که
میافتاد چه احساسی داشتی؟
233
00:19:04,471 --> 00:19:06,031
خوشم اومد
234
00:19:07,991 --> 00:19:10,267
میشه لطفاً تکرارش کنی؟
درست نشنیدم
235
00:19:14,063 --> 00:19:15,465
خوشم اومد
236
00:19:19,744 --> 00:19:21,362
منو به هیجان اورد
237
00:19:24,716 --> 00:19:26,434
بازم ازش خوشت میومد؟
238
00:19:29,963 --> 00:19:31,047
آره
239
00:19:33,800 --> 00:19:34,551
آره
240
00:19:37,195 --> 00:19:40,068
... بعدش فقط کافی بود
241
00:19:41,193 --> 00:19:44,293
... به من بگه که برم اتاقِ کوچیک و من
242
00:19:46,321 --> 00:19:47,906
شروع میکردم به خیس کردن
243
00:19:54,028 --> 00:20:01,827
وقتی نوبتِ برادرهام میشد یا
... حتی فقط تهدیدم میکرد
244
00:20:03,204 --> 00:20:05,730
همین کافی بود
... باید میرفتم پایین و
245
00:20:05,756 --> 00:20:09,594
دلم میخواست دراز بکشم و به خودم دست بزنم
246
00:20:11,337 --> 00:20:13,423
... بعد از اون، توی مدرسه، هر چیزی
247
00:20:13,564 --> 00:20:19,062
میتونست تحریکم کنه ... هر نوع تحقیری
(تحقیر درروانشناسی، با میل جنسی میتواند مرتبط باشد)
248
00:20:19,104 --> 00:20:22,107
من دنبال هر نوع تحقیرشدنی میگشتم
249
00:20:22,148 --> 00:20:28,146
حتی اینجا وقتی تو با
چوبت به کتم ضربه زدی
250
00:20:28,188 --> 00:20:32,943
باید همون موقع برمیگشتم
خیلی به هیجان اومده بودم
251
00:20:46,160 --> 00:20:48,924
هیچ امیدی برای من نمونده
252
00:20:51,334 --> 00:20:58,634
من پست و ... پلید و ... فاسد ام
253
00:20:58,660 --> 00:20:59,494
... نباید
254
00:21:02,080 --> 00:21:04,540
نباید اجازه داده بشه من از اینجا خارج شم
255
00:21:48,710 --> 00:21:50,771
خیلی خوب شد که بالاخره دیدمتون
256
00:21:50,812 --> 00:21:52,146
پروفسور فروید
257
00:21:53,915 --> 00:21:55,200
خیلی خوش اومدید
258
00:21:56,526 --> 00:21:57,635
خواهش میکنم
259
00:22:03,925 --> 00:22:06,219
شاید خودِ عبارات رو باید بازنگری کنیم
260
00:22:06,761 --> 00:22:10,708
اگه مثلاً بتونیم از عباراتِ ملایم تری نسبت به
... تمایلات جنسی" استفاده کنیم"
261
00:22:11,209 --> 00:22:14,268
احتمالاً با این واکنشهای احساسی مواجه نمیشیم
262
00:22:14,510 --> 00:22:16,871
این کار جنبهی آموزشیِ این مسائل رو آسونتر میکنه
263
00:22:16,913 --> 00:22:19,040
استفاده از کلماتِ مناسبتر فکرِ خوبیه؟
264
00:22:19,749 --> 00:22:23,495
،وقتی بفهمن واقعاً منظورمون چیه
مثلِ سابق وحشت میکنن
265
00:22:24,362 --> 00:22:28,124
متوجه منظوتون میشم ولی هنوز فکر میکنم
وقتی موضوع "تمایلات جنسی" مطرح میشه
266
00:22:28,625 --> 00:22:30,985
ارزشش رو داره که
در لفافه صحبت کردن رو هم امتحان کنیم
267
00:22:31,069 --> 00:22:34,714
ضمناً اینجا اصلاً معذب نباشید و راحت باشید
268
00:22:34,856 --> 00:22:39,611
خانواده من هم همیشه موضوعاتِ نامناسبی رو
برای گفتگوی موقع غذاخوردن انتخاب میکنن
269
00:22:52,390 --> 00:22:58,196
من چند نمونه بیمار دارم که معتقدم نظراتِ من
نسبت به "تمایلات جنسی" رو تایید میکنن
270
00:23:03,527 --> 00:23:06,179
حالِ مریض کوچولوی روسیِ شما چطوره؟
271
00:23:07,339 --> 00:23:12,761
،همونطوری که بهتون گفتم، بعد از تخلیهی هیجانیِ اولیه
پیشرفتِ چشمگیری اتفاق افتاد
272
00:23:13,202 --> 00:23:15,700
ما اون رو توی دانشکدهی پزشکیِ دانشگاه ثبت نام کردیم
273
00:23:16,101 --> 00:23:18,341
که داره خیلی عالی کار میکنه
274
00:23:18,391 --> 00:23:21,803
اون یه شاهدِ زنده برای
اثباتِ تاثیرِ روانکاوی ـه
275
00:23:22,412 --> 00:23:24,247
روان-کاوی
276
00:23:28,260 --> 00:23:29,427
این منطقی تر ـه
277
00:23:32,297 --> 00:23:33,590
و به نظر بهتر میاد
278
00:23:34,631 --> 00:23:36,967
اگه شما میگید درسته حتماً
279
00:23:41,339 --> 00:23:43,416
هنوز دارید روی درمانش کار میکنید؟
280
00:23:44,609 --> 00:23:48,321
بله و به پیدا کردن چیزهای جدید ادامه میدیم
281
00:23:49,264 --> 00:23:53,767
برای مثال، کار عجیبی که
زمان بچگی اش انجام داده
282
00:23:54,368 --> 00:24:01,175
روی یک پا مینشسته و همزمان که سعی میکرده
مدفوع کنه سعی میکرده جلوی خودش رو بگیره
283
00:24:04,738 --> 00:24:07,365
گفت که این کار باعث میشد
که احساسِ لذت زیادی کنه
284
00:24:08,507 --> 00:24:10,676
داستان قشنگی بود
285
00:24:11,002 --> 00:24:14,572
اون دسته از بیمارهای من که تو مرحلهی مقعدی
تکاملِ جنسیشون باقی میمونن
مرحله مقعدی یکی از مراحلِ رشد جنسی کودک)
(است با احساس لذت در عمل دفع همراه است
286
00:24:14,573 --> 00:24:17,050
اغلب جزئیاتِ جالب و سرگرمکننده ای بیان میکنن
287
00:24:17,726 --> 00:24:21,006
و البته همهی اونها خیلی وسواس دارند
288
00:24:21,207 --> 00:24:23,832
لجباز ان و شدیدا خسیس هستن
289
00:24:23,873 --> 00:24:26,376
بدونِ شک روسیِ شما هم با این الگو مطابقت داره
290
00:24:27,903 --> 00:24:29,029
نه، مطابقت نداره
291
00:24:31,306 --> 00:24:35,469
جنبه های مازوخیستیِ وضعیتِ اون
"خیلی بیشتر از هر نوع تثبیتِ "مقعدی
292
00:24:35,470 --> 00:24:38,488
که ما درموردش فهمیدیدم
در وجودِ اون ریشه داره
293
00:24:38,530 --> 00:24:40,448
هر دو خیلی ارتباط نزدیکی دارند
294
00:24:41,090 --> 00:24:44,554
من فقط میتونم بگم که اون
تا حدودی آشفتگیِ ذهنی داره
295
00:24:44,655 --> 00:24:49,032
از نظر عاطفیِ بخشنده اس
و شدیداً آرمانگراست
296
00:24:49,291 --> 00:24:51,877
خب، شاید به روسی بودنش مربوطه
297
00:24:54,170 --> 00:24:56,506
اون باکره اس؟
298
00:24:58,348 --> 00:24:59,391
بله
299
00:24:59,392 --> 00:25:00,427
بدونِ شک
300
00:25:02,370 --> 00:25:04,038
قطعِ به یقین
301
00:25:05,640 --> 00:25:07,350
نه، بدونِ شک
302
00:25:25,619 --> 00:25:30,457
فکر کنم شما تصوری از قدرت و
عمقِ اندیشه های مخالفِ ما ندارید
303
00:25:31,074 --> 00:25:35,954
البته یه مرکز درمانی هست که همه شون
دارن مثلِ سگ پارس میکنن تا فروید رو دادگاهی کنن
304
00:25:36,296 --> 00:25:42,644
اما این در مقابل اتفاقی که موقع ته نشین شدنِ تفکر ما توی
مذخرفاتی که در سطح عموم پخش شده میافته، هیچی نیست
305
00:25:42,686 --> 00:25:47,065
انکار کردن ها، برآشفتن
خشمِ بی دلیل
306
00:25:48,033 --> 00:25:54,790
اما ممکنه این به خاطرِ اصرار شما
بر تفسیر کاملاً جنسی از روشهای درمانی نباشه؟
307
00:25:56,467 --> 00:26:01,021
تمام تلاش من اینه که نشون بدم چیزی که
تجربه برای من نمایان میکنه، احتمالاً حقیقته
308
00:26:01,063 --> 00:26:05,233
و میتونم بهت اطمینان بدم که تا صد سال دیگه
هم با روش ما مخالفت میشه
309
00:26:07,169 --> 00:26:10,138
میدونی، کلمب نمیدونست چه کشوری رو کشف کرده
(کریستف کلمب کاشف قاره آمریکا)
310
00:26:10,880 --> 00:26:13,308
منم مثلِ اون توی تاریکی ام
311
00:26:13,349 --> 00:26:18,104
چیزی که من میدونم اینه که من پام به ساحل رسیده
و اون کشور وجود داره
312
00:26:19,173 --> 00:26:21,566
من شما رو بیشتر شبیهِ گالیله میدونم
(گالیله: منجم و ریاضیدان ایتالیایی)
313
00:26:22,134 --> 00:26:24,483
و مخالفانتون مثلِ کسایی ان که اون رو محکوم کردن
314
00:26:24,484 --> 00:26:27,047
حتی از اینکه چشمشون رو روی
تلسکوپ بذارن هم امتناع میکردن
315
00:26:28,982 --> 00:26:31,860
توی هر بحثی من یه دری باز کردم
316
00:26:32,502 --> 00:26:35,722
این برای جوانهایی مثلِ شماست که ازش عبور کنن
317
00:26:35,747 --> 00:26:38,783
من مطمئنم شما درهای زیادی برای
باز کردن به روی ما دارید
(کنایه از نشان دادنِ راه و مسیر حرکت)
318
00:26:39,868 --> 00:26:45,789
البته این مشکلِ اضافی هم
باعثِ حملاتِ بیشتر دشمنانِ ما میشه
319
00:26:46,592 --> 00:26:52,432
،"این که همهی ما اینجا در "وین
توی حوزهی روانکاویمون، یهودی هستیم
320
00:26:53,457 --> 00:26:55,609
من نمیفهمم چه تفاوتی ایجاد میکنه؟
321
00:27:00,147 --> 00:27:05,409
این، اگر درست بگم، یکی
از نکاتِ هوشمندانهی پروتستان ـه
(اشاره به اختلافِ پروتستانها با یهودیها)
322
00:27:11,266 --> 00:27:12,884
... من خواب دیدم
323
00:27:14,328 --> 00:27:19,916
خوابِ یه اسب رو دیدم که با سیم
از یه ارتفاعِ قابلِ ملاحظهای آویزون بود
324
00:27:20,917 --> 00:27:24,496
یه دفعه، یه سیم پاره شد
و اسب با شدت زمین خورد
325
00:27:25,038 --> 00:27:26,706
ولی آسیب نمیبینه
326
00:27:27,049 --> 00:27:31,176
بلند میشه و چهارنعل حرکت میکنه
فقط یه چوبِ سنگین مانعشه
327
00:27:31,177 --> 00:27:33,663
که مجبوره روی زمین بکشدش
328
00:27:33,722 --> 00:27:39,094
بعد یه سوار با یه اسبِ کوچک جلوش ظاهر میشه
و مجبور میشه سرعتش رو کم کنه
329
00:27:39,336 --> 00:27:46,051
و یه درشکه جلوی اسبِ کوچک سبز میشه
و اسبِ ما مجبور میشه سرعتش رو باز هم کم کنه
330
00:27:50,548 --> 00:27:53,099
فکر میکنم اسب خود شما باشید
331
00:27:53,741 --> 00:27:54,560
بله
332
00:27:54,901 --> 00:27:58,271
آرزوهای شما به دلایلی بینتیجه مونده
333
00:27:59,565 --> 00:28:03,068
یه سواری داره سرعتِ منو کم میکنه -
بله -
334
00:28:04,109 --> 00:28:07,964
فکر کنم این به مرتبهی اولِ
بارداریِ همسرم مربوط میشه
335
00:28:08,023 --> 00:28:11,101
من به خاطرِ این مسئله مجبور شدم فرصتِ
رفتن به امریکا رو از دست بدم
336
00:28:13,161 --> 00:28:15,257
... درشکهای که جلوی اسب بود
337
00:28:15,782 --> 00:28:19,382
شاید اشاره به ترسی داره که
... دو دخترِ ما
338
00:28:19,458 --> 00:28:24,081
،و بچهی دیگهای که احتمالاً تو راهه
بیشتر جلوی پیشرفت من رو خواهند گرفت
339
00:28:24,122 --> 00:28:27,492
به عنوانِ پدر شش تا بچه میتونم
این موضوع رو تصدیق کنم
340
00:28:28,034 --> 00:28:30,571
دیگه نیازی به گفتن مشکلاتِ
مالیِ اجتنابناپذیر هم نیست
341
00:28:30,613 --> 00:28:31,738
نه
342
00:28:31,739 --> 00:28:34,757
خوشبختانه همسرم خیلی ثروتمنده
343
00:28:38,312 --> 00:28:39,104
درسته
344
00:28:40,246 --> 00:28:42,623
باعثِ خوشحالیه
345
00:28:51,475 --> 00:28:53,543
... این تکه چوب
346
00:28:53,719 --> 00:28:54,828
بله؟
347
00:28:54,970 --> 00:28:59,274
فکر کنم باید این احتمال رو هم در نظر بگیرید
که شاید اون نشوندهندهی آلت تناسلی مرد باشه
348
00:29:02,252 --> 00:29:03,528
درسته
349
00:29:04,972 --> 00:29:09,914
،در این صورت چیزی که ممکنه به ذهن بیاد
... یه فشارِ جنسیِ مشخصه
350
00:29:09,915 --> 00:29:14,481
که از ترس از حاملگیهای پیاپی ناشی شده
351
00:29:15,941 --> 00:29:18,674
باید بگم که اگه یکی از بیمارهام
این خواب رو برای من تعریف میکرد
352
00:29:18,675 --> 00:29:24,265
احتمالاً میگفتم تعداد عواملی که
... اون اسبِ بیچاره رو احاطه کرده بودند
353
00:29:25,466 --> 00:29:30,389
شاید اشاره به سرکوبِ
یک میلِ جنسیِ سرکش داره
354
00:29:32,991 --> 00:29:34,125
درسته
355
00:29:35,567 --> 00:29:38,278
اینم هست
356
00:29:45,863 --> 00:29:53,495
با خودم فکر میکردم متوجه شدید که
مکالمهی ما 13 ساعت طول کشیده؟
357
00:29:55,138 --> 00:29:57,007
خیلی متاسفم
... نمیدونستم
358
00:29:57,049 --> 00:29:59,943
همکار جوان و عزیزِ من
نیازی به عذرخواهی نیست
359
00:30:00,636 --> 00:30:02,498
این ملاقاتِ اولِ ما بود
360
00:30:02,923 --> 00:30:06,023
خیلی حرفها برای گفتن به هم داشتیم
361
00:30:07,251 --> 00:30:09,897
مگه اینکه من اشتباه میکنم
362
00:30:10,922 --> 00:30:13,422
ما همیشه اشتباه میکنیم
363
00:30:14,917 --> 00:30:16,418
من باید شدیداً مراقب باشم
364
00:30:17,452 --> 00:30:19,488
منظورت چیه؟
چرا؟
365
00:30:20,247 --> 00:30:22,216
حرفهای) اون خیلی متقاعدکننده است)
366
00:30:22,257 --> 00:30:26,178
باعث میشه احساس کنی باید
تفکراتِ خودت رو رها کنی و دنبالهروی اون بشی
367
00:30:27,221 --> 00:30:31,108
،آدمایی که توی "وین" مریدِ اون هستن
آدمای تاثیرگذاری نیستن
368
00:30:31,249 --> 00:30:36,121
یه عده آدمای غیرعادی و فاسد
که دنبالهروی اون هستند
369
00:30:36,163 --> 00:30:40,559
شاید اون به مرحلهای رسیده که
براش فرمانبرداری از تفکرِ مستقل مهمتر باشه
370
00:30:41,960 --> 00:30:45,053
من سعی جلوی تاکیدش روی
مسائلِ جنسی رو بگیرم
371
00:30:45,054 --> 00:30:49,301
اصرارش روی تفسیر هر بیماری از طریقِ مسائلِ جنسی
372
00:30:49,342 --> 00:30:51,720
ولی اون کاملاً غیرِانعطلافپذیر ـه
373
00:30:52,888 --> 00:30:55,099
در موردِ بیماریِ من احتمالاً حق با اون بوده
374
00:30:56,491 --> 00:31:00,336
آره، همونجوری که ازش
توی خیلی از بیماریها انتظار میره
375
00:31:00,337 --> 00:31:02,381
احتمالاً توی خیلی از بیماریها
376
00:31:04,499 --> 00:31:07,711
ولی حتماً نگرشِ دیگهای هم
برای نگاه به دنیا وجود داره
377
00:31:30,801 --> 00:31:32,461
از "واگنر" خوشت میاد؟
(آهنگساز آلمانی)
378
00:31:33,220 --> 00:31:34,405
موسیقیه و انسان، البته
379
00:31:34,447 --> 00:31:36,732
من به افسانهی "زیگفرید" خیلی علاقه دارم
زیگفرید یکی از اسطورههای باستانی)
(و نام اُپرایی از واگنر است
380
00:31:36,774 --> 00:31:40,068
از این تفکر که یه چیزِ پاک و اسطورهای
381
00:31:40,369 --> 00:31:44,540
شاید فقط بتونه از یه گناه سرچشمه بگیره، خوشم میاد
حتی گناهی به بدیِ زنا با محارم
382
00:31:46,175 --> 00:31:47,909
خیلی عجیبه
383
00:31:48,427 --> 00:31:49,219
چی؟
384
00:31:49,461 --> 00:31:51,872
همونطور که قبلاً بهت گفتم
به تصادف اعتقادی ندارم
385
00:31:51,914 --> 00:31:53,891
من معتقدم هیچ چیزی تصادفی اتفاق نمیافته
386
00:31:53,932 --> 00:31:55,643
تمام این چیزها معنی و مفهوم دارن
387
00:31:55,884 --> 00:31:59,180
حقیقتش خودم هم در حالِ نوشتنِ
مطلبی دربارهی "زیگفرید" هستم
388
00:31:59,221 --> 00:32:01,298
راست میگی؟ -
مطمئن باش -
389
00:32:02,258 --> 00:32:04,226
کدوم اُپرا رو بیشتر دوست داری؟
390
00:32:04,327 --> 00:32:06,127
"طلای راین"
391
00:32:06,628 --> 00:32:08,055
آره، خودشه
392
00:32:08,196 --> 00:32:09,847
منم از همین خوشم میاد
393
00:32:11,659 --> 00:32:13,285
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟
394
00:32:13,426 --> 00:32:14,761
البته
395
00:32:17,465 --> 00:32:21,218
فکر میکنی احتمالش هست که
یه روز بتونم روانپزشک بشم؟
396
00:32:22,444 --> 00:32:24,154
میدونم که میتونی
397
00:32:24,680 --> 00:32:27,391
همهش گزارشهای خوب از
کارت توی داشنگاه میشنوم
398
00:32:28,809 --> 00:32:30,886
تو دقیقاً همون کسی هستی که ما نیاز داریم
399
00:32:32,496 --> 00:32:34,264
منظورت دیوونه است؟
400
00:32:36,492 --> 00:32:37,709
آره
401
00:32:37,751 --> 00:32:40,837
ما دکتر های عاقل تعدادِ محدودی ازمون هست
402
00:32:42,047 --> 00:32:46,345
دوست عزیزم، احساس میکنم بالاخره
... میتونم به خودم اجازه بدم
403
00:32:46,346 --> 00:32:51,481
که به این شکل و بدونِ تشریفاتِ خاص
ازت بخوام که یه لطفِ بخصوصی در حقم بکنی
404
00:32:51,923 --> 00:32:56,405
دکتر "اُتو گراس" که فردِ با استعدادی هستند
... اما شخصیتِ سرگردانی دارند
405
00:32:56,406 --> 00:32:59,623
خیلی فوری به کمکهای پزشکیِ شما احتیاج دارند
406
00:32:59,799 --> 00:33:03,357
،من اون رو البته به جز خودت
... تنها کسی میدونم که میتونه
407
00:33:03,458 --> 00:33:06,805
سهمِ عمدهای توی زمینهی مطالعاتیِ ما داشته باشه
408
00:33:06,931 --> 00:33:10,325
،هر کاری میکنی
اجازه نده قبل از اکتبر از اونجا خارج بشه
409
00:33:10,426 --> 00:33:13,203
اونموقع من میتونم اونو از تو بگیرم
410
00:33:13,395 --> 00:33:18,788
و این اخطارِ پدرش رو که مربوط به
بچگیِ "اتو" میشه رو فراموش نکن
411
00:33:19,289 --> 00:33:22,521
"مراقب باشید، گاز میگیره"
412
00:33:22,713 --> 00:33:24,757
تو هنوز از طرفِ پدرت احساسِ خطر میکنی؟
413
00:33:27,901 --> 00:33:31,888
هر کسی که ذرهای عقل و شعور داشته باشه
از طرفِ پدرم احساسِ خطر میکنه
414
00:33:32,698 --> 00:33:34,850
اون شدیداً خطرناکه
415
00:33:37,820 --> 00:33:40,530
... درخواستِ اون برای بستری کردنِ تو
416
00:33:41,731 --> 00:33:46,469
فکر نمیکنی ناشی از نگرانیش برای آسایشِ تو باشه؟
417
00:33:48,613 --> 00:33:50,613
گوش کن
418
00:33:55,039 --> 00:34:02,310
هر آدم سالخوردهی نرمالی که
میخواد غزل خداحافظی رو بخونه، چی میخواد؟
419
00:34:04,071 --> 00:34:08,417
نوه، نوهی پسری
درست میگم؟
420
00:34:09,743 --> 00:34:19,641
،با این حال تابستونِ پیش
نه یکی بلکه دو تا "گراس"ِ کوچولو بهش هدیه دادم
421
00:34:21,039 --> 00:34:23,142
یکی از همسرم
422
00:34:24,167 --> 00:34:28,367
یکی هم از محترمترین معشوقه هام
423
00:34:31,192 --> 00:34:33,392
ولی اون خوشحال شد؟
424
00:34:38,522 --> 00:34:41,158
... و الان که یکی دیگه هم تو راهه
425
00:34:41,259 --> 00:34:46,038
،البته از یه زنی که زیاد نمیشناسمش
پدرم) سکتهای شده)
426
00:34:47,807 --> 00:34:51,326
و به تنها چیزی که میتونه فکر کنه اینه که
منو تو یه موسسهای به کار وادار کنه
427
00:34:55,355 --> 00:34:56,815
تو بچه داری؟
428
00:34:57,357 --> 00:34:58,334
دو تا دختر
429
00:34:58,375 --> 00:34:59,610
از یک مادر؟
430
00:34:59,651 --> 00:35:00,894
بله
431
00:35:05,116 --> 00:35:08,043
پس به تکهمسری اعتقادی نداری؟
432
00:35:09,220 --> 00:35:13,924
برای یه آدمِ عصبی مثلِ خودم
نمیتونم یه عقیدهی استرسزا تر رو تصور کنم
433
00:35:16,919 --> 00:35:26,610
و به نظرت (تکهمسری) برای تمرین مهار کردنِ خودِ
آدم جهتِ کمک به مدنیت نیاز نیست یا پسندیده نیست؟
434
00:35:26,695 --> 00:35:29,698
که چی بشه؟
که خودم رو بیمار کنم؟
435
00:35:30,516 --> 00:35:36,595
،واضحه که توی هر جامعهی عقلانیای
بعضی تمایلاتِ جنسی باید سرکوب بشن
436
00:35:38,899 --> 00:35:41,869
پس تعجبی نداره چرا بیمارستانها پر از آدم شده
437
00:35:46,006 --> 00:35:48,006
... بگو ببینم
438
00:35:48,632 --> 00:35:55,398
به نظرت بهترین راه برای محبوب کردنِ خودت بینِ بیمارها
اینه که چیزی رو بگی که بیشتر دوست دارن بشنون؟
439
00:35:55,399 --> 00:35:58,185
چه اهمیتی داره که بینشون محبوب باشم یا نه؟
440
00:35:58,227 --> 00:35:59,711
من نمیدونم
441
00:36:00,379 --> 00:36:02,864
فکر کنم برای اینکه ترتیبشون رو بدی
442
00:36:07,803 --> 00:36:16,228
اگه فقط یه چیز توی این زندگیِ کوتاهم یاد گرفته باشم
"اینه: "هرگز جلوی چیزی رو نگیر
443
00:37:02,575 --> 00:37:05,969
پس تا حالا با هیچکدوم از بیمارهات نخوابیدی؟
444
00:37:06,904 --> 00:37:08,397
البته که نه
445
00:37:08,731 --> 00:37:13,440
من باید از وسوسهی ارتباطِ
احساسی با بیمارها دوری کنم
446
00:37:13,941 --> 00:37:16,747
این یکی از مراحلِ ضروریِ درمانِ بیماره
447
00:37:17,206 --> 00:37:19,673
وقتی رابطهی احساسی شکل میگیره
448
00:37:20,598 --> 00:37:23,398
... وقتی بیمار روی من متمرکز میشه
449
00:37:24,174 --> 00:37:29,034
بهش توضیح میدم که این(احساس) نشونهی
عادتِ تاسفآورِ تکهمسری ـه
450
00:37:30,135 --> 00:37:33,384
بهش اطمینان میدم که اگه
بخواد با من بخوابه، مشکلی نداره
451
00:37:33,385 --> 00:37:39,470
ولی به شرطی که به خودش بقبولونه که
همزمان میخواد با خیلیهای دیگه هم بخوابه
452
00:37:40,613 --> 00:37:42,339
به فرض که نکنه
453
00:37:42,924 --> 00:37:46,160
بعد دیگه این وظیفهی منه
که متقاعدش کنم این بخشی از بیماریشه
454
00:37:50,514 --> 00:37:52,791
مردم اینجوری ان
455
00:37:52,792 --> 00:37:55,961
اگه ما حقیقت رو بهشون نگیم، کی میگه؟
456
00:37:56,871 --> 00:37:58,581
تو فکر میکنی حق با فروید باشه؟
457
00:37:58,822 --> 00:38:02,860
فکر میکنی همهی بیماریهای روحی
منشاءِ جنسی دارند؟
458
00:38:05,713 --> 00:38:11,677
،من فکر میکنم تاکیدِ شدیدِ فروید روی سکس
احتمالاً به این مربوطه که خودش (سکسی) نصیبش نمیشه
459
00:38:13,396 --> 00:38:14,872
شاید حق با تو باشه
460
00:38:15,857 --> 00:38:22,098
به نظرِ من، این یکی از شاخصههای
انحرافِ واقعیِ انسان ـه
461
00:38:22,099 --> 00:38:29,095
اینکه یکی از به ندرت فعالیتهای لذتبخش و
قابلاعتمادِ انسان باید مورد سرکوب و حمله قرار بگیره
462
00:38:31,814 --> 00:38:38,579
اما سرکوب نکردنِ (تمایلاتِ) خودت
یعنی رها کردنِ نیروهای تخریبی و خطرناک
463
00:38:39,772 --> 00:38:43,826
کارِ ما اینه که به بیمارهامون
تواناییِ آزاد بودن رو بدیم
464
00:38:46,971 --> 00:38:50,474
شنیدم که میگن به یکی از
بیمارهات کمک کردی تا خودش رو بکشه
465
00:38:51,075 --> 00:38:53,577
اون مصمم بود که خودکشی کنه
466
00:38:54,019 --> 00:38:57,981
فقط بهش توضیح دادم که چطوری میتونه
بدونِ نقص این کارو انجام بده
467
00:38:59,066 --> 00:39:03,370
بعد ازش خواستم اگه دوست نداره
عاشقِ من باشه، خودش رو بکشه
468
00:39:07,566 --> 00:39:09,401
اون دوتاش رو انتخاب کرد
469
00:39:09,794 --> 00:39:12,846
این نباید چیزی باشه که ما از بیمارهامون میخوایم
470
00:39:17,660 --> 00:39:20,028
آزادی آزادیه دیگه
471
00:39:22,281 --> 00:39:24,542
چند وقته دارم به اُپرای "واگنر" فکر میکنم
472
00:39:24,583 --> 00:39:30,674
توش میگه که کمال، فقط از راهِ چیزی که
به طورِ سنتی بهش "گناه" گفته میشه، به وجود میاد
473
00:39:30,699 --> 00:39:31,799
درسته؟
474
00:39:31,916 --> 00:39:37,730
که حتماً باید ربطی به انرژی ایجاد شده
به دلیلِ اصطکاک تضادها داشته باشه
475
00:39:37,772 --> 00:39:43,236
،فقط هم این نیست که تو دکتری و من بیمار
بلکه تو سوئیسی هستی و من روسی
476
00:39:43,277 --> 00:39:47,690
من یهودی هستم و تو آریایی هستی
وهمهی تفاوتهای تاریکترِ دیگه
477
00:39:48,758 --> 00:39:50,234
تاریکتر؟
478
00:39:50,875 --> 00:39:58,258
اگه درست بگم، فقط برخوردِ نیروهای تخریبی
میتونه چیزِ جدیدی رو خلق کنه
479
00:39:59,285 --> 00:40:04,373
،وقتی پدرم منو پیشِ تو آورد
من به شدت بیمار بودم و بیماریم جنسی بود
480
00:40:04,515 --> 00:40:08,603
واضحه که موضوعی که روش مطالعه میکنم
کاملاً در زمینهی "تمایلات جنسی" ـه
481
00:40:08,645 --> 00:40:14,633
پس طبیعتاً من بیشتر و بیشتر از این
موضوع آگاه میشم که تا به حال تجربهی جنسی نداشتم
482
00:40:15,810 --> 00:40:20,096
!از دانشجویانِ حقوق معمولاً انتظار نمیره که بانک بزنن
(لزوماً به رابطهی جنسی نیازی نیست)
483
00:40:34,404 --> 00:40:37,731
رسم اینه که مردها اول پیشقدم بشن
484
00:40:38,925 --> 00:40:41,344
فکر نمیکنی درون هر زنی، یه مقداری مردونگی هست؟
485
00:40:41,986 --> 00:40:44,238
و مقداری زنونگی توی هر مردی؟
486
00:40:44,280 --> 00:40:45,898
یا باید باشه؟
487
00:40:46,032 --> 00:40:46,908
شاید
488
00:40:49,535 --> 00:40:50,953
فکر کنم درست میگی، آره
489
00:40:53,231 --> 00:40:56,132
... اگه یه روزی خواستی پیشقدم بشی
490
00:40:56,933 --> 00:40:59,114
من توی اون ساختمون زندگی میکنم
491
00:40:59,739 --> 00:41:02,439
همونجایی که شاهنشینِ ساختمون هست
492
00:41:17,572 --> 00:41:19,940
من نمیفهمم منتظرِ چی هستی
493
00:41:21,609 --> 00:41:26,287
فقط ببرش یه جای خلوت و
تا سر حد مرگ بالا و پایین بکنش
494
00:41:26,488 --> 00:41:28,707
مشخصه که اون هم همینو میخواد
495
00:41:29,417 --> 00:41:32,219
چطور میتونی اونو از همچین لذتِ سادهای محروم کنی؟
496
00:41:32,270 --> 00:41:34,764
لذت هیچوقت ساده نیست
همونجوری که خودت هم میدونی
497
00:41:37,008 --> 00:41:38,575
چرا، هست
498
00:41:38,835 --> 00:41:40,419
معلومه که هست
499
00:41:40,970 --> 00:41:43,397
مگه اینکه ما بخوایم پیچیدهاش کنیم
500
00:41:44,632 --> 00:41:46,800
که پدرم بهش میگه بلوغ
501
00:41:47,885 --> 00:41:50,195
چیزی که من بهش میگم تسلیم
502
00:41:51,314 --> 00:41:54,025
تسلیم شدن برای من
تسلیم شدن جلوی این خواستهها ست
503
00:41:54,126 --> 00:41:56,126
پس تسلیم شو
504
00:41:57,086 --> 00:42:01,157
،تا وقتی به خودت اجازهی تجربه کردن ندی
مهم نیست چه اسمی روش میذاری
505
00:42:03,618 --> 00:42:05,986
این نسخهایه که من تجویز میکنم
506
00:42:07,205 --> 00:42:09,548
مثلاً قراره من تو رو درمان کنم
507
00:42:10,116 --> 00:42:12,409
تا حالا درمانت کاملاً موثر بوده
508
00:42:16,093 --> 00:42:20,408
باید بگم که درمان خیلی تا اتمامش فاصله نداشته
(یعنی مشکل عمدهای وجود نداشته است)
509
00:42:21,177 --> 00:42:23,020
درمانِ من، آره
510
00:42:24,472 --> 00:42:26,657
واسه تو رو مطمئن نیستم
511
00:42:28,309 --> 00:42:30,942
من زمان زیادی رو با اون سپری کردم
512
00:42:31,443 --> 00:42:34,098
متاسفانه بیمارهای دیگهام رو نادیده میگرفتم
513
00:42:36,442 --> 00:42:40,073
اون شدیداً گمراهکننده است
کاملاً مطمئنه که درست میگه
514
00:42:40,798 --> 00:42:43,298
با یه حالتِ وسواسی، عصبیه
515
00:42:44,092 --> 00:42:46,435
حقیقتش خیلی خطرناکه
516
00:42:48,872 --> 00:42:51,965
یعنی به قدرتت برای متقاعد کردنش شک داری؟
517
00:42:52,558 --> 00:42:53,959
بدتر از این
518
00:42:55,086 --> 00:42:58,080
میترسم اون با قدرتش منو قانع کنه
519
00:42:59,123 --> 00:43:01,752
... به طورِ مثال توی بحثِ تکهمسری
520
00:43:01,853 --> 00:43:07,523
چرا باید اینهمه تلاشِ بیهوده کنیم
تا اساسیترین و طبیعیترین غرایزمون رو سرکوب کنیم؟
521
00:43:08,833 --> 00:43:11,311
نمیدونم، تو بگو
522
00:43:24,007 --> 00:43:24,799
ممنونم
523
00:43:26,576 --> 00:43:28,727
واقعاً بهش نیاز داشتم
524
00:44:07,359 --> 00:44:12,947
دکتر یانگ، خیالتون راحت که به لطف شما
من زنده و سلامت هستم
525
00:44:13,648 --> 00:44:17,785
اما خواهش میکنم لطف کنید
و به پدرم بگید که من مرده ام
526
00:44:19,254 --> 00:44:24,692
و هر کار که میکنی، از جایی گذر نکن
مگه اینکه وایسی و مشروب بخوری
(خوشگذرانی)
527
00:44:25,218 --> 00:44:26,810
"اتو"
528
00:44:49,300 --> 00:44:50,659
کیه؟
529
00:44:52,061 --> 00:44:53,596
یه دوست
530
00:45:01,154 --> 00:45:02,688
بیا تو
531
00:45:56,176 --> 00:45:58,093
خیلی قشنگه
532
00:45:58,670 --> 00:46:01,072
حس میکنم همیشه همینجا زندگی میکردیم
533
00:46:01,113 --> 00:46:04,316
میگن که تا آخرِ هفته میتونیم
به اینجا اسبابکشی کنیم
534
00:46:06,636 --> 00:46:08,988
ببخشید که دوباره اینجوری شدم
535
00:46:09,264 --> 00:46:10,640
منظورت چیه؟
536
00:46:11,824 --> 00:46:13,876
اینقدر گنده بک و زشت
537
00:46:13,918 --> 00:46:16,019
مسخره نشو
538
00:46:16,780 --> 00:46:20,424
"فکر کنم دوست داشتی مثلِ "اتو گراس
معتقد به چندهمسری بودی
539
00:46:24,320 --> 00:46:30,585
اگه معتقد بودم، رابطهمون با رابطهی مقدسی که
بینِ ما هست کاملاً متفاوت میشد
540
00:46:32,187 --> 00:46:34,513
میخوام مطمئن باشم که اینو درک میکنی
541
00:46:36,174 --> 00:46:38,693
نمیخوام چیزی در این مورد بدونم
542
00:46:40,920 --> 00:46:43,230
یه سورپرایز برات دارم
543
00:46:51,815 --> 00:46:55,677
... قایقی که همیشه میخواستی
با بادبانهای قرمز
544
00:46:58,713 --> 00:46:59,589
ممنونم
545
00:47:02,567 --> 00:47:04,910
به خاطرِ همهی اینها ممنونم
546
00:47:04,995 --> 00:47:07,046
تو آدم خوبی هستی
547
00:47:08,256 --> 00:47:11,225
تو لیاقتِ تمام چیزهای خوب رو داری
548
00:47:24,931 --> 00:47:29,377
،اگه یه چیزی بگم
قول میدی که برداشتِ بد نکنی؟
549
00:47:31,554 --> 00:47:32,472
چی؟
550
00:47:36,426 --> 00:47:39,480
فکر نمیکنی باید تمومش کنیم؟
551
00:47:39,605 --> 00:47:41,505
همین حالا
552
00:47:43,675 --> 00:47:45,518
من متاهلم
553
00:47:46,052 --> 00:47:48,562
مشخصه که دارم خیانت میکنم
554
00:47:49,931 --> 00:47:52,992
درسته برامون که این فریبکاری رو ادامه بدیم؟
555
00:47:53,059 --> 00:47:54,827
میخوای تمومش کنی؟
556
00:47:55,437 --> 00:47:57,304
معلومه که نمیخوام
557
00:48:02,602 --> 00:48:05,991
... وقتی با زنت عشقبازی میکنی
558
00:48:07,016 --> 00:48:08,816
چجوریه؟
559
00:48:09,659 --> 00:48:12,310
برام توصیفش کن
560
00:48:15,282 --> 00:48:20,011
،وقتی با یه نفر زیرِ یه سقف زندگی میکنه
این چیزا عادی میشه
561
00:48:21,721 --> 00:48:24,924
میدونی، رابطهمون همیشه خیلی با لطافت ـه
562
00:48:26,535 --> 00:48:29,303
پس این یه چیز(رابطه)ی دیگه است
563
00:48:29,946 --> 00:48:33,733
یه چیزِ دیگه و تو یه کشورِ دیگه
564
00:48:39,306 --> 00:48:43,835
میخوام که با من خشن باشی
565
00:48:46,288 --> 00:48:48,514
میخوام که منو تنبیه کنی
566
00:49:06,266 --> 00:49:08,376
میدونستم ایندفعه پسره
567
00:49:08,818 --> 00:49:10,753
بهت گفته بودم
568
00:49:10,862 --> 00:49:12,830
من باورت داشتم
569
00:49:16,918 --> 00:49:19,245
حالا پیشِ ما برمیگردی؟
570
00:50:22,993 --> 00:50:24,302
افسوس
571
00:50:24,344 --> 00:50:27,555
اصلاً نباید "اتو گراس" رو پیشِ تو میفرستادم
572
00:50:27,597 --> 00:50:29,615
من خودم رو سرزنش میکنم
573
00:50:29,666 --> 00:50:31,251
نه، من ممنونم که اینکارو کردید
574
00:50:31,693 --> 00:50:35,930
تمامِ اون بحثهای مهیج بهم کمک کرد
تا به خیلی از تفکراتم جهت بدم
575
00:50:37,632 --> 00:50:40,627
اون واقعاً صورتحسابِ هتلش رو برای شما فرستاد؟
576
00:50:41,636 --> 00:50:43,696
فقط چند شبش رو
577
00:50:46,708 --> 00:50:48,234
اون یه معتاده
578
00:50:48,585 --> 00:50:50,553
تازه دارم میفهمم
579
00:50:50,604 --> 00:50:54,232
اون فقط باعث میشه به کارِ ما لطمهی زیادی بخوره
580
00:50:57,486 --> 00:51:02,015
متوجه هستید که این یعنی
شما ولیعهد بی چون وچرا میشید، نه؟
581
00:51:02,516 --> 00:51:04,825
پسر و جانشینِ من
582
00:51:05,243 --> 00:51:08,071
مطمئن نیستم شایستهی همچین مقامی باشم
583
00:51:08,713 --> 00:51:10,998
دیگه این حرفو نزن
584
00:51:13,443 --> 00:51:16,029
من اغلب اینجا قدم میزنم
585
00:51:17,239 --> 00:51:20,375
اینجا الهامبخشِ بعضی از بهترین ایدههام بوده
586
00:51:21,231 --> 00:51:23,776
تو نباید فکر کنی من ذهنِ بسته ای دارم
587
00:51:24,317 --> 00:51:27,606
... من مطلقاً هیچ ایرادی توی مطالعاتِ
588
00:51:27,607 --> 00:51:31,458
مربوط به تلهپاتی و فراروانشناسی ای
که دوست داری انجام بدی، نمیبینم
589
00:51:33,127 --> 00:51:36,788
ولی باید اینو بگم که رشتهی خودمون
به قدر کافی چالش داره که
590
00:51:36,889 --> 00:51:40,276
که دیگه خیلی خطرناکه اگه
بخواد واردِ هر نوع مسائلِ ماورایی هم بشه
591
00:51:41,318 --> 00:51:42,178
متوجه نیستی؟
592
00:51:42,219 --> 00:51:45,598
ما باید حتماً توی محدودهی علم بمونیم
593
00:51:49,952 --> 00:51:50,911
حالت خوبه؟
594
00:51:50,953 --> 00:51:53,955
بله، ولی من نمیتونم با شما موافق باشم
595
00:51:54,556 --> 00:52:00,304
چرا ما باید حد و مرزهای دلبخواه ترسیم کنیم
و جلوی ورود به فضاهای دیگهی تحقیق رو بگیریم؟
596
00:52:00,345 --> 00:52:02,896
مشخصاً واسه اینکه دنیا پر از دشمن ـه
597
00:52:02,897 --> 00:52:05,392
که دنبالِ هر راهی ان تا ما رو بیاعتبار کنن
598
00:52:05,734 --> 00:52:09,799
و موقی که اونا ببینن ما بحثِ
قویِ تئوریِ جنسی رو رها کردیم
599
00:52:09,800 --> 00:52:13,625
و داریم توی لجنزارِ خرافات
دست و پا میزنیم، به ما ضربه میزنن
600
00:52:19,056 --> 00:52:23,410
به نظرِ من اصلاً مطرح کردنِ
این موضوعات خودکشیِ حرفهایه
601
00:52:26,780 --> 00:52:28,865
میدونستم این اتفاق میافته
602
00:52:28,907 --> 00:52:29,732
چی؟
603
00:52:29,733 --> 00:52:31,794
اینو احساس کردم که
همچین چیزی اتفاق میافته
604
00:52:31,836 --> 00:52:33,971
یه سوزشی توی معدهام داشتم
605
00:52:34,113 --> 00:52:36,372
دربارهی چی داری صحبت میکنی؟
606
00:52:36,457 --> 00:52:37,658
به خاطرِ گرماست
607
00:52:37,699 --> 00:52:40,469
چوبِ قفسهی کتاب ترک برداشت، همین -
نه -
608
00:52:40,511 --> 00:52:43,872
این چیزیه که به عنوانِ یه پدیدهی
محرک ِ خارجی" ازش یاد میشه"
609
00:52:44,315 --> 00:52:48,252
یه چی؟ -
"یه پدیدهی "محرک خارجی -
610
00:52:48,293 --> 00:52:49,511
مسخره نشو
611
00:52:49,553 --> 00:52:51,430
دیافراگمِ من شروع به سوزش کرد
612
00:52:53,891 --> 00:52:57,286
و یه چیزِ دیگه، دوباره هم اتفاق میافته -
چی؟ -
613
00:52:57,328 --> 00:52:59,388
تا یه دقیقه دیگه دوباره اتفاق میافته
614
00:52:59,939 --> 00:53:03,234
دوستِ جوانِ من، این دقیقاً همون
چیزیه که من دارم دربارهاش صحبت میکنم
615
00:53:04,927 --> 00:53:06,461
دیدی؟
616
00:53:07,071 --> 00:53:08,388
... اون فقط
617
00:53:08,430 --> 00:53:09,990
داری شوخی میکنی
618
00:53:09,990 --> 00:53:13,594
خیلی رمز و رازها(توی دنیا) وجود داره
خیلی از راه باقی مونده
619
00:53:13,636 --> 00:53:15,604
خواهش میکنم
ما نباید اینقدر روی مسائل ریز بشیم
620
00:53:16,046 --> 00:53:19,241
نمیتونیم توی این حوزههای فکری سرگردان باشیم
621
00:53:19,283 --> 00:53:23,829
!تلهپاتی، آواز خوندنِ قفسههای کتاب
!پریهای تهِ باغ
622
00:53:24,471 --> 00:53:26,481
شدنی نیست
623
00:53:30,319 --> 00:53:31,736
شدنی نیست
624
00:53:55,160 --> 00:53:58,443
یه شعر از "لرمانتوف" هست که مدام توی ذهنمه
625
00:53:58,944 --> 00:54:06,346
دربارهی یه زندانیه که وقتی موفق میشه یه پرنده
رو از قفس آزاد کنه، کمی شاد میشه
626
00:54:07,047 --> 00:54:09,833
فکر میکنی چرا ذهنت رو مشغول کرده؟
627
00:54:11,093 --> 00:54:13,386
... فکر کنم یعنی
628
00:54:14,287 --> 00:54:18,444
،وقتی دکتر شدم
... ،که اینو بشتر از هر چیزی میخوامش
629
00:54:18,769 --> 00:54:21,369
باید به مردم آزادیشون رو برگردونم
630
00:54:22,605 --> 00:54:24,689
همونجوری که تو آزادیِ منو بهم دادی
631
00:54:25,431 --> 00:54:28,060
خیلی خب، برای الان کافیه
632
00:54:32,739 --> 00:54:34,641
اینم از این
633
00:54:36,619 --> 00:54:38,161
خیلی جذابه
634
00:54:38,503 --> 00:54:40,522
بیا، عزیزم
635
00:54:42,608 --> 00:54:45,902
همهی نشانههای اصلیِ بیماریِ نیمفومانیاک
(میل و فعالیت بیش از حد جنسی)
636
00:54:49,924 --> 00:54:51,158
درسته
637
00:54:51,842 --> 00:54:56,964
فقط اینکه هر وقت کسی بهش پاسخ مثبت میده
شدیداً دچارِ ترس میشه
638
00:54:57,557 --> 00:55:00,192
این معمای این بیماریه
639
00:55:05,564 --> 00:55:09,968
باید بگم خوشحالم که تو رو
توی جایگاهِ اصلیت میبینم
640
00:55:25,618 --> 00:55:30,422
توی "وین" شایعه شده که یکی از
بیمارهات معشوقهی تو شده
641
00:55:33,717 --> 00:55:35,777
به هیچ وجه صحت نداره
642
00:55:36,303 --> 00:55:38,421
خب، البته که صحت نداره
643
00:55:38,973 --> 00:55:40,958
منم به همه همینو میگم
644
00:55:41,299 --> 00:55:43,043
چیا میگن؟
645
00:55:43,185 --> 00:55:45,437
نمیدونم
646
00:55:45,479 --> 00:55:48,215
میگن که اون زنه به (رابطه با تو) خیلی افتخار میکنه
647
00:55:48,256 --> 00:55:51,051
یه نفر به طورِ ناشناس نامه میفرسته
648
00:55:51,093 --> 00:55:53,103
از این کارا معمولاً میکنن
649
00:55:54,405 --> 00:55:56,907
دیر یا زود این اتفاق میافتاد
650
00:55:57,666 --> 00:55:59,960
این یکی از خطراتِ شغلیمونه
651
00:56:03,089 --> 00:56:04,581
بله
652
00:56:05,666 --> 00:56:09,511
امیدوارم اونقدری احمق نباشم که
درگیرِ یه رابطهی عاطفی با بیمار بشم
653
00:56:13,507 --> 00:56:14,425
من گیج شدم
654
00:56:14,842 --> 00:56:16,401
احساس میکنم گیر افتادم
655
00:56:16,843 --> 00:56:19,589
خودم رو توی احساسِ
چندپارچگی و گناه گیر انداختم
656
00:56:19,630 --> 00:56:21,932
من هیچوقت نمیخواستم تو احساسِ گناه کنی
657
00:56:21,974 --> 00:56:24,001
نمیدونم چجوری دیگه میتونیم ادامه بدیم
658
00:56:26,103 --> 00:56:27,038
نباید این حرفو بزنی
659
00:56:27,079 --> 00:56:28,164
من یه نوع بیماری دارم
660
00:56:28,906 --> 00:56:31,984
سعی کن یادت بمونه که عشق و صبری که
من بهت ابراز میکردم واسه زمانی بوده که مریض بودی
661
00:56:32,026 --> 00:56:34,153
این چیزیه که الان ازت میخوام -
البته -
662
00:56:34,194 --> 00:56:36,554
همیشه یادم میمونه
663
00:56:36,696 --> 00:56:38,899
خواهش میکنم نرو -
باید برم -
664
00:56:39,041 --> 00:56:40,467
مجبورم -
نه -
665
00:56:40,492 --> 00:56:42,361
مجبورم -
!نه -
666
00:56:43,704 --> 00:56:45,080
!مجبورم
667
00:57:01,297 --> 00:57:03,741
نمیتونم بگم از اینکه رفته ناراحتم
668
00:57:04,608 --> 00:57:06,985
مهمونِ بیدردسری نبود
669
00:57:07,519 --> 00:57:09,037
نه
670
00:57:09,655 --> 00:57:12,941
فکر نکنم همون اول که خونه رو دید خوشش نیومد
671
00:57:14,135 --> 00:57:18,430
هر چند، فکر کنم در مقاسه با اون
... "آپارتمانِ کوچیک توی "وین
672
00:57:23,444 --> 00:57:25,854
چرا نرفتی جنابِ رئیس رو ببینی؟
673
00:57:25,955 --> 00:57:30,692
اون همیشه از اونایی بوده که
بی دلیل از آدم کینه دارن
674
00:57:32,628 --> 00:57:35,581
حرفی دربارهی نامههای ناشناس بهت زد؟
675
00:57:41,979 --> 00:57:45,482
احیاناً فکر که نکردی بدونِ دعوا بذارم بری؟
676
00:57:53,057 --> 00:57:54,575
خانومِ اشپیلقاین
677
00:57:57,611 --> 00:57:58,904
چرا اینکارو میکنی؟
678
00:58:01,332 --> 00:58:02,016
لطفاً بشین
679
00:58:02,058 --> 00:58:04,193
چه طوری تونستی با من اینجور رفتار کنی؟
680
00:58:06,203 --> 00:58:07,204
بشین
681
00:58:16,439 --> 00:58:18,733
من سعی کردم شرایط رو برای مادرت توضیح بدم
682
00:58:18,774 --> 00:58:20,693
چطور جرئت کردی اون چیزا رو به اون بگی؟
683
00:58:20,935 --> 00:58:24,847
اون با یه نامه از طرف یه فرد ناشناس تو دستش اومد
و میخواست بدونه حقیقت داره یا نه
684
00:58:26,599 --> 00:58:31,136
،من گفتم اگر هم حقیقت داشته باشه
موقعیت دیگه اونطور که فکر میکنه نیست
685
00:58:31,237 --> 00:58:33,005
چون تو دیگه بیمار من نیستی
686
00:58:33,147 --> 00:58:35,190
معلومه که من بیمارت ام
687
00:58:35,232 --> 00:58:36,275
رسماً نه
688
00:58:36,317 --> 00:58:37,860
از موقعی که دیگه ازت پول نمیگیرم
689
00:58:38,436 --> 00:58:39,987
اینو اون(مادرم) گفته
690
00:58:41,280 --> 00:58:47,453
من بهش گفتم حرفش رو باور نمیکنم و اون بهم گفت
که تو گفتی دستمزدت واسه هر مشاوره 20 فرانک ـه
691
00:58:47,494 --> 00:58:50,588
من میخواستم متوجه بشه که تو
رو دوباره به عنوان بیمار قبول میکنم
692
00:58:50,589 --> 00:58:53,334
ولی فقط میتونم توی این مطب ببینمت
693
00:58:55,294 --> 00:59:00,090
چه جوری میتونی اینقدر خونسرد و بی خیال باشی؟
694
00:59:01,467 --> 00:59:05,804
من میخواستم فرقِ یه دوست و یه بیمار رو بهش بفهمونم
695
00:59:13,229 --> 00:59:17,775
گوش کن ... من یه اشتباه احمقانه کردم
696
00:59:17,816 --> 00:59:19,235
کارت اشتباه بوده؟
697
00:59:19,276 --> 00:59:22,780
من یکی از قوانین اصلی کارم رو زیر پا گذاشتم
698
00:59:22,821 --> 00:59:26,533
من دکترت ام
و مطمئنم که کار درستی انجام دادم
699
00:59:27,534 --> 00:59:29,745
من نمیتونم خودم رو برای
زیادهروی ای که کردم ببخشم
700
00:59:30,387 --> 00:59:32,518
... باید میدونستم اگه بهت چیزی رو که میخوای بدم
701
00:59:32,619 --> 00:59:34,750
دیگه نمیتونستی جلوی خودت رو بگیری
702
00:59:34,792 --> 00:59:35,668
من بیشتر نمیخواستم
703
00:59:35,709 --> 00:59:37,211
هیچوقت بیشتر نمیخواستم
704
00:59:37,253 --> 00:59:38,337
هیچوقت بیشتر ازت نخواستم
705
00:59:39,129 --> 00:59:40,297
لازم نبود بخوای
706
00:59:41,257 --> 00:59:42,964
بر فرض هم که درست باشه
... که من قبول ندارم
707
00:59:43,065 --> 00:59:46,512
واقعاً فکر میکنی این رفتارت با من درسته؟
708
00:59:46,554 --> 00:59:48,247
که به جز توی مطب ات با من حرف نزنی؟
709
00:59:48,289 --> 00:59:49,248
من دکترِ تو ام
710
00:59:51,792 --> 00:59:53,502
از الان به بعد فقط میتونم دکترت باشم
711
00:59:56,105 --> 00:59:57,523
دیگه دوستم نداری؟
712
01:00:00,443 --> 01:00:01,778
فقط به عنوان دکترت
713
01:00:06,074 --> 01:00:08,034
فکر میکنی من تحمل میکنم؟
714
01:00:08,076 --> 01:00:09,577
چه راهِ دیگه ای داری؟
715
01:00:24,217 --> 01:00:25,843
اینم 20 فرانک ات
716
01:00:36,604 --> 01:00:40,600
پروفسور فرویدِ عزیز
باعث خوشحالی بنده است اگر اجازه بدید
717
01:00:40,601 --> 01:00:44,487
تا برای موضوعی که مورد توجه هر دوی
ماست، نزد شما به "ویَن" بیایم
718
01:00:49,367 --> 01:00:54,079
دوست عزیزم
همین الان نامهای فوقالعاده عجیب به دستم رسید
719
01:00:54,080 --> 01:00:55,998
این زن رو میشناسی؟
720
01:00:56,666 --> 01:00:57,667
اون کیه؟
721
01:01:03,548 --> 01:01:08,600
،همونطور که به حتم به یاد میاری
اشپیلقاین کسی بود که باعث دیدار من و تو شد
722
01:01:08,601 --> 01:01:13,307
که به خاطرش من همیشه
ازش تشکر و قدردانی کردم
723
01:01:14,851 --> 01:01:17,770
تا موقعی که فهمیدم
اون به با برنامه قبلی میخواد من رو فریب بده
724
01:01:19,272 --> 01:01:21,607
الان نمیدونم که
قصد و نیتش چی میتونه باشه
725
01:01:21,649 --> 01:01:24,026
به گمونم انتقام باشه
726
01:01:26,154 --> 01:01:28,698
من تا به حال با بیماری اینطور رفاقت نداشتم
727
01:01:28,740 --> 01:01:31,951
هیچ وقت هم تا این حد از این قضیه اذیت نشده بودم
728
01:01:33,594 --> 01:01:37,682
من امیدوارم که تو به عنوانِ یه میانجی
جلوی یه اتفاق ناگوار رو بگیری
729
01:01:40,126 --> 01:01:43,932
... جمله معروفت با حروف درشت روی قلبم حک شده
730
01:01:43,933 --> 01:01:47,550
"هر کاری که میکنی،از خیر تلاش برای درمانشون بگذر"
731
01:01:54,515 --> 01:02:00,396
،تجربههایی مثلِ این، هر چند که دردناک باشند
لازم و اجتناب ناپذیر هستند
732
01:02:00,438 --> 01:02:03,399
بدونِ اونها، چطوری میتونیم زندگی رو بشناسیم؟
733
01:02:07,028 --> 01:02:08,730
خانومِ اشپیلقاینِ عزیز
734
01:02:09,172 --> 01:02:12,174
دکتر یانگ دوست و همکار خوب من هستند
735
01:02:12,275 --> 01:02:16,512
که معتقدم ایشون نمیتونند
این رفتارهای سبک و زننده رو انجام داده باشند
736
01:02:17,754 --> 01:02:24,536
چیزی که من از نامهی شما متوجه شدم اینه که
شما دوستانِ صمیمی ای بودید ولی دیگه به این صورت نیست
737
01:02:24,587 --> 01:02:27,354
اگه قضیه به همین صورت ـه
باید بگم که این رو مدنظر داشته باشید که
738
01:02:27,355 --> 01:02:29,981
احساساتی که از این دوستی به جا میمونه
739
01:02:30,282 --> 01:02:38,223
به راحتی و بدون دخالت شخصِ ثالثی مثلِ من
از بین نمیره و فراموش نمیشه
740
01:02:47,193 --> 01:02:47,944
جناب دکتر
741
01:02:49,237 --> 01:02:50,238
خانومِ اشپیلقاین
742
01:03:00,456 --> 01:03:01,207
چی شده؟
743
01:03:04,585 --> 01:03:06,087
شنیدم داری بیمارستان رو ترک میکنی
744
01:03:07,797 --> 01:03:08,840
همونجوری که میبینی
745
01:03:10,550 --> 01:03:12,844
مردم میگن به خاطرِ شایعاتی ـه که من باعثش شدم
746
01:03:12,885 --> 01:03:14,554
من به هر حال میخواستم برم
747
01:03:17,223 --> 01:03:21,102
خب متاسفم اگه ... باعث شدم سریع تر بری
748
01:03:23,646 --> 01:03:26,240
تو همیشه یه جوری مسائل رو تسریع میکنی
749
01:03:29,569 --> 01:03:32,113
یه نامه از پروفسور فروید به دستم رسید
750
01:03:35,350 --> 01:03:35,933
واقعاً؟
751
01:03:35,975 --> 01:03:39,312
چیزی که واضح بود اینه که
چقدر تو رو دوست داره
752
01:03:40,563 --> 01:03:45,360
ولی ... چیز دیگه ای که که خیلی مشخص بود
اینه که تو همه چیز رو انکار کردی
753
01:03:45,401 --> 01:03:49,030
تو باعث شدی فکر کنه من خیالپرداز یا دروغگو ام
754
01:03:50,073 --> 01:03:51,824
فکر نمیکنم به اون ارتباطی داشته باشه
755
01:03:53,610 --> 01:03:55,362
من اومدم اینجا تا ازت بخوام حقیقت رو بگی
756
01:03:58,598 --> 01:03:59,265
چی؟
757
01:03:59,307 --> 01:04:02,434
میخوام که بهش نامه بنویسی و همه چی رو بگی
758
01:04:02,435 --> 01:04:05,805
و میخوام که اون دوباره به من نامه بنویسه
تا تایید کنه که تو همه چی رو بهش گفتی
759
01:04:08,399 --> 01:04:09,609
داری تهدیدم میکنی؟
760
01:04:13,121 --> 01:04:16,624
دارم ازت خواهش میکنم تا حقیقت رو بگی
761
01:04:16,866 --> 01:04:19,494
چرا اینقدر برات مهمه؟
762
01:04:21,412 --> 01:04:23,289
میخوام منو به عنوان بیمارش قبول کنه
763
01:04:31,706 --> 01:04:33,307
حتماً اون باید دکترت باشه؟
764
01:04:35,393 --> 01:04:36,869
حتماً خودش باید باشه
765
01:04:42,917 --> 01:04:45,019
تو احساسی که اون نسبت به تو داره رو نداری؟ نه؟
766
01:04:45,061 --> 01:04:49,988
من از تعصب شدیدی که داره ناامید شدم
اصرارش بر این که هیچ چیزی قبل از اینکه
767
01:04:49,989 --> 01:04:54,737
یه ادراکِ کوچک یا فانی ازش آگاهی پیدا کنه،
نمیتونه وجود پیدا کنه
(اشاره به عدمِ پذیرش مسائل ماورایی)
768
01:04:56,464 --> 01:04:58,799
به هر حال، بهش نامه مینویسی؟
769
01:05:00,159 --> 01:05:01,911
میتونستم بهت آسیب بزنم، میدونی؟
770
01:05:03,830 --> 01:05:05,164
خیلی بیشتر از کاری که انجام دادم
771
01:05:06,541 --> 01:05:08,000
خودم نخواستم
772
01:05:14,674 --> 01:05:15,425
باشه
773
01:05:15,466 --> 01:05:16,509
انجامش میدم
774
01:05:20,388 --> 01:05:21,347
ممنونم
775
01:05:24,434 --> 01:05:25,727
این خیلی برام اهمیت داره
776
01:05:37,163 --> 01:05:38,623
تابستون جایی میری؟
777
01:05:40,016 --> 01:05:41,601
برلین"، با پدر و مادرم"
778
01:05:43,153 --> 01:05:47,131
ولی باید برگردی به دانشگاه ... برای فارغاتحصیلی
779
01:05:48,499 --> 01:05:49,417
البته
780
01:05:53,346 --> 01:05:57,684
"من با فروید میخوام برم "امریکا
هر چند هنوز خودش نمیدونه
781
01:05:59,727 --> 01:06:00,520
خیلی عالیه
782
01:06:01,938 --> 01:06:02,689
خداحافظ
783
01:06:10,196 --> 01:06:14,645
با توجه به دوستی من با اون
و اعتماد کاملی که به من داشت
784
01:06:15,646 --> 01:06:17,361
کاری که من کردم قابل دفاع نیست
785
01:06:18,371 --> 01:06:22,584
متاسفانه باید اعتراف کنم
پیشِ تو، که برام مثلِ پدر میمونی
786
01:06:31,217 --> 01:06:34,804
خانومِ اشپیلقاینِ عزیز
من به شما یک معذرتخواهی بدهکارم
787
01:06:35,546 --> 01:06:40,290
ولی این حقیقت که من اشتباه کردم
و مرد به جای زن باید سرزنش بشه
788
01:06:40,291 --> 01:06:43,996
،چون برای زنان احترامِ زیادی قائلم
باعثِ خوشحالی ِ منه
789
01:06:44,089 --> 01:06:47,276
لطفاً سپاسِ من رو به خاطر روشِ محترمانه ای
790
01:06:47,377 --> 01:06:50,495
که برای حلِ این مشکل انتخاب کردید بپذیرید
791
01:06:54,365 --> 01:06:56,743
همه مدارکِ لازم رو داریم، فرنزی؟
792
01:06:56,784 --> 01:06:59,370
همه رو دارم، پروفسور
793
01:07:00,232 --> 01:07:01,024
خوبه
794
01:07:01,966 --> 01:07:05,259
من همیشه نسبت به رفتنِ به "امریکا" مردّد بودم
795
01:07:06,201 --> 01:07:08,862
شاید واقعاً اشتباه احمقانه ای کردیم
796
01:07:08,938 --> 01:07:10,156
واقعاً اونجا به ما نیاز دارن؟
797
01:07:10,198 --> 01:07:13,743
اونا جلسه رو دو ماه عقب انداختن
تا شما هم بتونید حضور داشته باشید
798
01:07:13,885 --> 01:07:15,845
حتماً این دلیل خوبی برای رفتنِ شما میتونه باشه
799
01:07:17,004 --> 01:07:17,972
آره
800
01:07:18,014 --> 01:07:20,016
فکر میکنم سفرِ هیجانانگیزی بشه
801
01:07:20,058 --> 01:07:20,892
بله
802
01:07:22,585 --> 01:07:23,670
امیدوارم که حق با تو باشه
803
01:07:28,441 --> 01:07:29,484
من از این طرف میرم
804
01:07:31,486 --> 01:07:32,278
منظورت چیه؟
805
01:07:32,320 --> 01:07:35,248
من گذاشتم همسرم کارای سفر رو انجام بده
806
01:07:35,289 --> 01:07:38,676
حتماً برام یه اتاقِ درجه-یک رزرو کرده
807
01:07:39,953 --> 01:07:40,745
که اینطور
808
01:07:58,638 --> 01:08:03,601
توی مرز سوئیس و اتریش بودم
یه جایی توی کوهها ... هوای گرگ و میش
809
01:08:03,643 --> 01:08:09,148
یه توقف طولانی بود چون
چمدونهای همه رو داشتن میگشتن
810
01:08:10,090 --> 01:08:16,164
متوجهِ یه مامور گمرکِ پیر شدم
که یونیفرمِ مجللِ قدیمی پوشیده بود
811
01:08:16,706 --> 01:08:22,517
میدیدم که با حالتِ خیلی غمگینی قدم میزنه
812
01:08:23,218 --> 01:08:25,731
"که یه نفر بهم گفت: "اون واقعاً اون جا نیست
813
01:08:25,832 --> 01:08:30,503
اون یه روح ـه که هنوز
نمیدونه چه جوری باید این دنیا رو ترک کنه
814
01:08:35,800 --> 01:08:37,010
این همهی خوابت بود؟
815
01:08:37,451 --> 01:08:38,911
همهی چیزی که یادم میاد
816
01:08:42,599 --> 01:08:44,726
گفتی مرز سوئیس و اتریش؟
817
01:08:44,767 --> 01:08:45,685
آره
818
01:08:46,727 --> 01:08:49,563
حتماً یه ربطی به ما داره
819
01:08:49,898 --> 01:08:50,690
اینجوری فکر میکنی؟
820
01:08:57,377 --> 01:09:02,382
همه رو میگشتن
821
01:09:02,901 --> 01:09:07,405
شاید این نشونهی این باشه
... که افکاری که خیلی راحت بینِ ما در جریانه
822
01:09:07,406 --> 01:09:10,652
به دیدهی تردید بهشون نگاه میشه
823
01:09:10,793 --> 01:09:12,629
منظورت تفکراتی ـه که تو مسیر فکریِ تو جریان داره
824
01:09:13,463 --> 01:09:17,768
و احتمالاً هم اون عتیقه ای که
به بطالت این طرف و اون طرف میرفته
825
01:09:17,769 --> 01:09:19,935
باید من بوده باشم
826
01:09:19,936 --> 01:09:20,687
یه لحظه صبر کن
827
01:09:20,729 --> 01:09:23,940
که تو از روی بخشندگی آرزو میکردی
از رنج و عذابی که میکشه رهایی پیدا کنه
828
01:09:25,600 --> 01:09:27,435
آروزی مرگ از روی مهربانی
829
01:09:30,813 --> 01:09:36,027
شاید اینکه نمیتونسته از این دنیا بره
نشونهی جاودانگیِ تفکراتِ اونه
830
01:09:38,154 --> 01:09:39,113
آره
831
01:09:43,001 --> 01:09:45,462
پس تو موافقی که من بودم؟
832
01:09:45,703 --> 01:09:47,372
من همچین حرفی نزدم
833
01:09:47,413 --> 01:09:48,581
نه
834
01:09:50,023 --> 01:09:52,525
ولش کن
835
01:09:53,167 --> 01:09:56,180
مسئلهی جالبی بود
836
01:09:58,091 --> 01:09:59,133
تو چی؟
837
01:09:59,434 --> 01:10:01,269
خوابی دیدی که بخوای تعریف کنی؟
838
01:10:03,021 --> 01:10:05,565
یه خواب با جزئیات زیاد، دیشب دیدم
839
01:10:06,307 --> 01:10:08,309
خیلی پرمعنی بود
840
01:10:10,887 --> 01:10:11,721
خب، تعریف کن
841
01:10:14,458 --> 01:10:17,961
دوست دارم بهت بگم
ولی فکر کنم نباید بگم
842
01:10:20,864 --> 01:10:21,990
چرا؟
843
01:10:27,370 --> 01:10:29,497
من نمیخوام مقام و منزلتم رو به خطر بندازم
844
01:10:52,245 --> 01:10:55,624
اینو از من بشنو
چیزی که داری میبینی آینده است
845
01:10:57,767 --> 01:11:01,563
فکر میکنی اونا میدونن ما تو راهیم
و براشون مصیبت و بلا قراره بیاریم؟
846
01:11:28,390 --> 01:11:29,774
خانومِ اشپیقاین
847
01:11:33,061 --> 01:11:35,688
فکرِ کی بود که برای من پایاننامه ات رو بفرستی؟
848
01:11:37,165 --> 01:11:38,433
جنابِ رئیس
849
01:11:38,575 --> 01:11:40,702
بله، البته
850
01:11:43,555 --> 01:11:48,310
اصرار داشت که این موضوعی ـه که برای
گزارش سالانه تون دنبالش بودید
851
01:11:50,337 --> 01:11:53,589
مسلماً این موضوعِ خیلی جذابی ـه
که برای تحقیق انتخاب کردی
852
01:11:54,190 --> 01:12:00,196
ولی اگه میخواستی که تو گزارش سالانه منتشر بشه
یکی دو تا اشکال داره که باید بررسی شه
853
01:12:00,437 --> 01:12:01,981
البته
854
01:12:02,382 --> 01:12:04,426
یه ذره وقت داری در موردش صحبت کنیم؟
855
01:12:06,936 --> 01:12:07,854
بله
856
01:12:12,784 --> 01:12:14,757
وقتی بیمارستان رو ترک کردم و اومدم اینجا
857
01:12:14,758 --> 01:12:20,183
فکر میکردم سالها طول میکشه تا بیمار
پیدا کنم ولی الان خیلی سرم شلوغه
858
01:12:22,252 --> 01:12:27,991
به هر حال، من مانعی نمیبینم که نشه
با یه مقدار کار پایاننامه ات رو تو یه سطحِ بالا منتشر کرد
859
01:12:28,825 --> 01:12:32,119
فکر میکنی میتونیم روش کار کنیم؟
بدونِ ... ؟
860
01:12:37,967 --> 01:12:42,180
دیدارِ ما همیشه خطرِ خودش رو داره
861
01:12:43,173 --> 01:12:44,007
درسته
862
01:12:44,883 --> 01:12:48,895
ولی من اعتقاد دارم ما قابلیتِ این رو داریم
که با این شرایط کنار بیایم؟ نه؟
863
01:12:49,429 --> 01:12:50,914
امیدوارم
864
01:12:54,075 --> 01:12:57,404
من فکر میکردم تا الان کَسِ دیگه ای شیفته تو شده باشه
865
01:12:58,830 --> 01:12:59,581
نه
866
01:13:01,958 --> 01:13:04,210
تو جواهرِ ارزشمندی بودی
867
01:13:11,368 --> 01:13:13,870
جلسهی بعدی، سهشنبه خوبه؟
868
01:13:14,612 --> 01:13:17,990
آروم آروم شروع میکنم
اشکالاتت رو بهت نشون میدم
869
01:13:26,775 --> 01:13:31,730
این مقایسه ای که بین غریزهی جنسی
و غریزهی مرگ میکنی رو توضیح بده
( از نظر فروید غریزه مرگ در مقابل غریزهی زندگی است )
870
01:13:33,340 --> 01:13:39,412
پروفسور فروید میگه که تمایلات جنسی
از میلِ به لذتجویی نشات میگیره
871
01:13:39,454 --> 01:13:43,883
اگه درسته، سوالی که پیش میاد اینه که
چرا این میل اغلب و با موفقیت سرکوب میشه؟
872
01:13:44,025 --> 01:13:48,850
تو یه تئوری داشتی که در مورد
محرکهایی بود که باعثِ تخریب و خودتخریبی میشد
( تخریب و خودتخریبی از غریزه مرگ نشات میگیرند )
873
01:13:48,951 --> 01:13:50,498
از خود بیگانگی
874
01:13:50,740 --> 01:13:56,261
خب فرض کنیم به تمایلات جنسی از دیدِ اتصال دو فرد
نگاه کنیم یا از خودبیگانگی، همونجوری که گفتی
875
01:13:56,262 --> 01:14:01,918
اما ازخودبیگانگی به معنای دیگه
یعنی از بین بردنِ فردیتِ انسان
876
01:14:01,960 --> 01:14:05,713
نفسِ انسان برای دفاعِ از خودش به طور
ناخودآگاه در مقابلِ این محرک مقاومت نشون نمیده؟
877
01:14:05,755 --> 01:14:07,891
یعنی برای دفاع از خودش نه برای دلایلِ اجتماعی؟
878
01:14:08,033 --> 01:14:09,100
آره
879
01:14:09,142 --> 01:14:14,439
من میگم شاید تمایلاتِ جنسیِ واقعی
نیازمندِ از بین بردنِ نفسِ انسانه
880
01:14:16,783 --> 01:14:21,828
یعنی یه جورِایی خلافِ چیزی که فروید میگه
فروید تمایلات جنسی را همسو)
(با نفس انسان و سازنده میداند
881
01:15:01,061 --> 01:15:04,072
وقتی فارقالتحصیل بشم
تصمیم دارم "زوریخ" رو ترک کنم
882
01:15:08,869 --> 01:15:09,870
باید برم
883
01:15:13,657 --> 01:15:14,533
چرا؟
884
01:15:15,174 --> 01:15:17,335
میدونی چرا
885
01:15:23,917 --> 01:15:24,876
درسته
886
01:15:25,752 --> 01:15:31,466
من فقط یه سوئیسیِ بیذوقِ طبقهی متوسطِ
از خودراضی و ترسو ام
887
01:15:32,008 --> 01:15:38,056
میخوام همه چیز رو ول کنم و
خودم رو ها کنم و با تو ناپدید بشم
888
01:15:41,785 --> 01:15:43,829
بعدش شاید صدای این آدمِ بیذوق دربیاد
(حرفی برای گفتن داشته باشد)
889
01:15:48,400 --> 01:15:49,359
کجا میری؟
890
01:15:50,201 --> 01:15:52,703
ویَن"، شاید"
891
01:15:52,946 --> 01:15:54,072
خواهش میکنم اونجا نرو
892
01:15:55,824 --> 01:15:58,452
من باید جایی برم که احساس آزادی کنم
893
01:16:10,456 --> 01:16:11,590
نرو
894
01:16:25,996 --> 01:16:27,039
... میدونی مقاله ات
895
01:16:28,173 --> 01:16:33,653
باعث یکی از جالبترین بحثهایی شد که
تا به حال تو انجمن روانکاوی داشتیم
896
01:16:34,638 --> 01:16:38,992
واقعاً فکر میکنی تمایلات جنسی
جزو نیروهای تخریبکننده و پلید ـه؟
(فروید تمایلات جنسی را جزو غریزههای زندگی میداند)
897
01:16:39,034 --> 01:16:42,074
بله، همزمان که میتونه نیروی سازنده باشه
898
01:16:42,275 --> 01:16:47,501
چون میتونه از نیروهای تخریبیِ
دو نفر یه چیزِ جدید (سازنده) درست کنه
899
01:16:47,543 --> 01:16:54,624
،ولی افراد باید همیشه به خاطرِ ذاتِ خودتخریبِ سکس
به مقاومتی که میشه غلبه کنند
900
01:16:58,011 --> 01:17:01,022
من یه زمانی با این ایده مخالفت میکردم
901
01:17:01,523 --> 01:17:08,071
ولی فکر میکنم یه ارتباط ناگسستنی
بین سکس و مرگ وجود داره
902
01:17:09,323 --> 01:17:13,365
من احساس نمیکنم این ارتباط
اونطوری که تو توصیف کردی باشه
903
01:17:13,366 --> 01:17:17,414
ولی خیلی ازت ممنونم که این موضوع رو
به این شکلِ جالب مطرح کردی
904
01:17:18,482 --> 01:17:21,124
چیزی که یه ذره متعجبم کرد مقدّمه ات بود
905
01:17:21,825 --> 01:17:24,755
توی آخرای مقاله ات
که با نام عیسی مسیح شروعش کرده بودی
906
01:17:27,165 --> 01:17:32,470
شما با هر نوع تاثیرِ دین در رشته مون کاملاً مخالفید؟
907
01:17:32,512 --> 01:17:35,876
به طور کلی، برام اهمیتی نداره کسی
به راما، مارکس یا افرودایت اعتقاد داشته باشه
908
01:17:36,577 --> 01:17:39,652
البته تا زمانی که این مسائل رو
از مطب مشاوره دور نگه داره
909
01:17:39,694 --> 01:17:43,515
این ریشهی اختلاف نظرهای شما با دکتر یانگ ـه؟
910
01:17:44,116 --> 01:17:47,127
من اختلافی با دکتر یانگ ندارم
911
01:17:48,168 --> 01:17:50,955
من حقیقتش درباره اون اشتباه میکردم
912
01:17:51,064 --> 01:17:54,400
من فکر میکردم اون میتونه بعد از من کارمون رو ادامه بده
913
01:17:54,601 --> 01:17:59,481
من علاقه ای به اون مسائل ماوراییِ بی ارزش
و خرافات خودبزرگ بینانه نداشتم
914
01:18:00,657 --> 01:18:04,627
حتی نفهمیدم که چقدر میتونه
آدم بی عاطفه ای باشه و خودش رو مقدس نشون بده
915
01:18:05,269 --> 01:18:11,835
:اون داره سعی میکنه راهی پیدا کنه که فقط به بیمارا نگیم
" شما به این دلیل اینجوری هستی"
916
01:18:12,077 --> 01:18:15,856
:اون میخواد بتونه به بیمار بگه
"ما میخوایم نشونت بدیم که در آینده چطور میشی"
917
01:18:15,898 --> 01:18:18,400
یعنی یه جورایی نقشِ خدا رو بازی کنه
918
01:18:19,042 --> 01:18:21,361
ما حقِ همچین کاری رو نداریم
919
01:18:21,802 --> 01:18:25,181
دنیا همینجوری ـه که هست
920
01:18:25,474 --> 01:18:30,062
درک کردن و قبول کردن این موضوع راهِ سلامتِ روان ـه
921
01:18:30,603 --> 01:18:36,676
چه فایده ای داره اگه هدفمون
جایگزین کردنِ یه توهم با یه توهمِ دیگه باشه؟
922
01:18:40,138 --> 01:18:41,756
درسته، من با شما موافقم
923
01:18:44,743 --> 01:18:50,512
من متوجه شدم که توی موضوعاتِ موردِ اختلافِ
بین ِ من و دکتر یانگ، تمایلت به نظراتِ من بیشتر ـه
924
01:18:51,008 --> 01:18:53,010
من فکر کردم شما اختلافی با دکتر یانگ ندارید
925
01:18:58,599 --> 01:18:59,933
تو هنوز دوستش داری
926
01:19:00,675 --> 01:19:03,136
به خاطرِ این از اون دفاع نمیکنم
927
01:19:03,178 --> 01:19:09,122
فقط احساس میکنم اگه راهی برای
... همکاری با هم پیدا نکنید
928
01:19:09,123 --> 01:19:14,079
باعث میشه جلوی پیشرفت روانکاوی گرفته بشه
شاید برای همیشه
929
01:19:14,098 --> 01:19:16,058
راهی نیست که بشه این اختلاف رو حل کرد؟
930
01:19:16,900 --> 01:19:21,054
صد البته ارتباطات صحیحِ علمی مون سرِ جاشه
931
01:19:21,196 --> 01:19:24,518
من اون رو تو نشستِ مربوط به سرمقاله که
ماهِ سپتامبر تو "مونیخ" برگزار میشه میبینیم
932
01:19:24,643 --> 01:19:27,443
و خیلی محترمانه باهاش برخورد میکنم
933
01:19:28,036 --> 01:19:32,374
بذار حقیقت رو بگم، چیزی که باعث شد
اون از چشمِ من بیافته مسائلی بود که با تو داشت
934
01:19:32,716 --> 01:19:35,127
دروغهاش، رفتارِ بی رحمانه اش
935
01:19:35,268 --> 01:19:37,062
من خیلی شوکه شده بودم
936
01:19:38,481 --> 01:19:40,574
فکر میکنم منو دوست داشت
937
01:19:40,716 --> 01:19:46,805
فکر میکنم ایدهی یگانه شدنت با یه
پهلوانِ بلوندِ افسانه ای محکوم به شکست باشه
938
01:19:52,394 --> 01:19:55,188
به آریاییها اعتماد نکن
(یانگ از نژاد آریایی بوده است)
939
01:19:56,740 --> 01:20:03,196
ما یهودی هستیم خانومِ اشپیلقاینِ عزیز
و همیشه هم یهودی میمونیم
940
01:20:08,025 --> 01:20:12,083
دلیلِ اصلیِ اینکه امروز عصر به اینجا دعوتت کردم
941
01:20:12,284 --> 01:20:16,484
این بود که ازت بپرسم آمادگیِ
پذیرشِ یکی دو تا از بیمارانِ من رو داری یا نه؟
942
01:20:20,189 --> 01:20:22,944
به چیزی که در موردِ یکتاپرستی گفتی علاقهمند شدم
943
01:20:23,045 --> 01:20:26,462
اینکه خواستگاهِ تاریخیِ اون
از پدرکشی نشات میگیره
944
01:20:26,803 --> 01:20:27,804
درسته
945
01:20:27,846 --> 01:20:35,745
آخناتون تا اونجایی که میدونیم اولین کسی بود که این
تفکرِ عجیب که فقط یک خدا وجود داره رو پایه ریزی کرد
( آخناتون یا آمِنحوپسِ چهارم فرعونِ مصر باستان بود است )
946
01:20:37,122 --> 01:20:41,801
همچنین اسمِ پدرش رو از بین برد
و تمامِ بناهایی که از اون مونده بود نابود کرد
947
01:20:41,802 --> 01:20:43,053
این خیلی صحت نداره
948
01:20:44,229 --> 01:20:45,189
صحت نداره؟
949
01:20:45,330 --> 01:20:46,498
نه
950
01:20:47,475 --> 01:20:49,643
یعنی میگی احتمالاً افسانه بوده؟
951
01:20:50,085 --> 01:20:50,820
نه
952
01:20:50,861 --> 01:20:54,740
منظورم اینه که آخناتون یا اونجوری که من
... دوست دارم صداش کنم
953
01:20:54,965 --> 01:20:59,602
آمنحوپسِ چهارم، دو دلیل ساده برای
از بین بردن نامِ پدرش داشته
954
01:21:00,103 --> 01:21:02,984
... دلیل اول اینکه این یه چیزِ مرسوم بوده
955
01:21:03,785 --> 01:21:08,628
که توسطِ پادشاهانِ جدیدی که نمیخواستن
اسمِ پدرشون روی پولِ رایج بمونه انجام میشده
956
01:21:08,770 --> 01:21:14,359
همنوجوری که تو مقالهی سالنامه ات اسمی از من نیومد؟
957
01:21:14,676 --> 01:21:18,063
اسم شما به قدرِ کافی شناخته شده هست
که نیازی به ذکر کردن نداشته باشه
958
01:21:18,205 --> 01:21:19,706
ادامه بده
959
01:21:19,848 --> 01:21:25,296
دوم اینکه آمنحوپس فقط نیمه اول اسمِ پدرش
یعنی آمنحوتپ رو از بین برد
960
01:21:25,897 --> 01:21:29,192
چون مثلِ نیمهی اولِ اسمِ خودش تو
آمن" مشترک بودن"
961
01:21:29,293 --> 01:21:32,160
یکی از خدایانی که میخواست از بین ببره
962
01:21:33,895 --> 01:21:35,947
به همین سادگی؟
963
01:21:36,089 --> 01:21:39,426
این تفسیری که کردم به نظرم خیلی ساده هم نبود
964
01:21:39,467 --> 01:21:43,891
،و فکر میکنی این بابا
... حالا هر چی صداش میکنی
965
01:21:44,092 --> 01:21:48,627
هیچ خصومتی با پدرش نداشته؟
966
01:21:48,668 --> 01:21:50,820
من راهی برای اثباتش ندارم البته
967
01:21:50,921 --> 01:21:55,978
تا جایی که من میدونم آمنحوپس احتمالاً فکر کرده
که اسمِ پدرش به قدر کافی شناخته شده
968
01:21:56,079 --> 01:22:00,029
و دیگه وقتش رسیده بوده که
اسمی برای خودش دست و پا کنه
969
01:22:18,199 --> 01:22:22,436
مردن چقدر میتونه لذتبخش باشه
970
01:22:26,641 --> 01:22:29,356
با عرضِ معذرت باید بگم، پروفسورِ عزیز
971
01:22:29,757 --> 01:22:33,438
شما این اشتباه رو میکنید که
با دوستانتون مثلِ بیمار رفتار میکنید
972
01:22:33,480 --> 01:22:36,316
این باعث میشه شما اونها رو تا سطحِ یه کودک تنزل بدید
973
01:22:36,517 --> 01:22:39,965
بنابراین تنها راهی که میمونه
اینه که تملقگوی چیزی باشند که نیست
974
01:22:39,990 --> 01:22:43,106
و یا گروهٍ فشاری باشند که
هر چیزی رو بی چون و چرا قبول میکنند
975
01:22:43,107 --> 01:22:49,935
در حالی که شما روی قلهی کوه نشستید، مثلِ پدر معنویِ
مصون از گناه، و هیچکس جرات نمیکنه که چیزی بگه
976
01:22:50,736 --> 01:22:55,002
درباره رفتارتون فکر کنید و بعد تصمیم بگیرید
که کدوم یکی از ما مشکلِ عصبی داره
977
01:22:55,343 --> 01:22:57,012
به عنوانِ یه دوست میگم
978
01:23:18,484 --> 01:23:20,569
نامهی شما جوابی نداره
979
01:23:21,311 --> 01:23:27,191
ادعایی که میکنید مبنی بر اینکه من با دوستانم مثلِ
بیماران رفتار میکنم بدونِ تردید باطل ـه
980
01:23:27,792 --> 01:23:30,422
... و راجع به اینکه کدوم یکی از ما مشکلِ عصبی داره
981
01:23:30,523 --> 01:23:35,592
من فکر میکنم یک مقدار اختلالات عصبی
چیزی نیست که ما روانکاوها، بخوایم از اون شرمنده باشیم
982
01:23:36,434 --> 01:23:39,756
ولی مردی مثلِ شما که کاملاً غیر عادی رفتار میکنه و
983
01:23:39,857 --> 01:23:46,678
،و بعد با صدای بلند فریاد میزنه که چقدر رفتارش طبیعی ـه
حتماً دلیلی برای نگران بودن در موردش وجود داره
984
01:23:47,430 --> 01:23:52,668
برای مدتِ مدیدی رابطهی بینِ ما
به یک ریسمانِ باریک متصل بوده
985
01:23:53,010 --> 01:23:58,665
،و این ریسمان علاوه بر اینها
اغلب از اتفاقاتِ تلخِ گذشته تشکیل شده
986
01:23:58,691 --> 01:24:01,277
با گسستِ این ارتباط
چیزی برای از دست دادن نداریم
987
01:24:12,688 --> 01:24:15,558
شما بهترین قاضی، برای معنایی که
این لحظه پر اهمیت برای شما داره، هستید
988
01:24:17,043 --> 01:24:18,336
باقی سکوت است
989
01:24:46,647 --> 01:24:49,191
خیلی خوب شد که بالاخره دیدمتون خانومِ اشپیلقاین
990
01:24:50,301 --> 01:24:54,263
ما یکبار همدیگه رو ملاقات کردیم
وقتی که من بیمارِ شوهرتون بودم
991
01:24:56,749 --> 01:24:58,150
فکر میکنم حق با شماست
992
01:25:02,997 --> 01:25:04,748
بچهها تون فوقالعاده ان
993
01:25:07,301 --> 01:25:08,135
ممنونم
994
01:25:08,736 --> 01:25:11,371
بچهی شما که به دنیا اومد باید خبرمون کنید
995
01:25:11,397 --> 01:25:12,431
فکر میکنم پسر بخواید
996
01:25:12,573 --> 01:25:13,240
نه
997
01:25:14,182 --> 01:25:17,928
نه، من و همسرم دوست داریم دختر باشه
998
01:25:17,969 --> 01:25:19,179
واقعاً؟
999
01:25:26,061 --> 01:25:27,388
کاشکی میتونستید کمکش کنید
1000
01:25:28,347 --> 01:25:29,673
چرا؟ چی شده؟
1001
01:25:30,000 --> 01:25:31,733
دیگه خودش نیست
1002
01:25:32,785 --> 01:25:35,538
خیلی سر در گم ـه و
توی کتابش غرق شده
1003
01:25:36,831 --> 01:25:37,873
نمیخوابه
1004
01:25:38,715 --> 01:25:41,368
بیمارِ جدیدی قبول نمیکنه
1005
01:25:41,810 --> 01:25:45,897
هنوز از لطمه ای که از قطع ارتباط
با پروفسور فروید دیده، خلاص نشده
1006
01:25:46,899 --> 01:25:50,569
این چیزایی که میگید با
چیزی که من ازشون به یاد دارم خیلی متفاوت ـه
1007
01:25:51,711 --> 01:25:56,382
اگه توی شهر میموندید، من راضی اش میکردم
تا شما وضعیتش رو بررسی کنید
1008
01:25:59,628 --> 01:26:04,299
من میدونم اون روی نظرِ شما خیلی حساب میکنه
1009
01:26:05,860 --> 01:26:07,361
شما در حالِ حاضر بیمار قبول میکنید؟
1010
01:26:07,903 --> 01:26:13,575
من تقریباً تصمیم گرفتم
تو روانشناسیِ کودک تخصص بگیرم
1011
01:26:14,017 --> 01:26:16,670
مطمئن نیستم اون این رشته رو قبول داشته باشه
1012
01:26:16,671 --> 01:26:18,881
... باهاش در این مورد صحبت نکردم ولی
1013
01:26:22,618 --> 01:26:24,203
بهتره برید و باهاش صحبت کنید
1014
01:26:32,403 --> 01:26:34,805
هیچکس بیشتر از شما نمیتونه به اون کمک کنه
1015
01:26:35,364 --> 01:26:36,690
امیدوارم که حق با شما باشه
1016
01:26:59,305 --> 01:27:01,315
بچههات خوشگل ان
1017
01:27:07,521 --> 01:27:09,047
پس ازدواج کردی
1018
01:27:10,858 --> 01:27:11,892
آره
1019
01:27:14,020 --> 01:27:15,154
دکتر ـه؟
1020
01:27:17,173 --> 01:27:18,224
آره
1021
01:27:18,265 --> 01:27:20,342
اسمش پاوِل شِفتل ـه
1022
01:27:21,994 --> 01:27:22,828
روس ـه؟
1023
01:27:25,306 --> 01:27:26,808
آره، یه یهودیِ روس
1024
01:27:31,078 --> 01:27:32,538
چه جوری ـه؟
1025
01:27:34,849 --> 01:27:35,966
مهربون
1026
01:27:40,229 --> 01:27:41,407
خوبه
1027
01:27:42,432 --> 01:27:43,632
خوبه
1028
01:27:46,343 --> 01:27:48,020
حالت خوبه؟
1029
01:27:48,061 --> 01:27:49,313
آره
1030
01:27:50,790 --> 01:27:54,210
خیلی خوب نمیخوام و
دائم این خوابِ آخرالزمان گونه رو میبینم
1031
01:27:56,220 --> 01:27:58,889
یه سیلِ وحشتناک از دریای شمال تا کوههای آلپ
1032
01:28:00,041 --> 01:28:01,475
خونهها نابود شدن
1033
01:28:02,293 --> 01:28:04,186
هزاران جسد روی آب
1034
01:28:06,114 --> 01:28:09,992
نهایتاً با یه موجِ بزرگ به دریاچه میرسه
1035
01:28:11,961 --> 01:28:21,137
و بعد آب در حالی که مثلِ یه بهمن ِ بزرگ
غرش میکنه به خون تبدیل میشه
1036
01:28:23,231 --> 01:28:24,398
خونِ اروپا
1037
01:28:28,252 --> 01:28:29,670
فکر میکنی چه معنایی داره؟
1038
01:28:33,265 --> 01:28:34,642
نمیدونم
1039
01:28:35,910 --> 01:28:38,486
فقط میدونم به زودی اتفاق میافته
1040
01:28:41,566 --> 01:28:43,067
برنامهی شما چیه؟
1041
01:28:44,802 --> 01:28:47,296
تو این فکریم که برگردیم روسیه
1042
01:28:48,397 --> 01:28:49,832
به شرطی که "ویَن" رو ترک کنی
1043
01:28:52,618 --> 01:28:54,162
هفتهی پیش باهاش صحبت کردم
1044
01:28:54,203 --> 01:28:55,338
باورم نمیشه کاری نمیشه کرد
1045
01:28:55,380 --> 01:28:56,830
کاری نمیشه کرد
1046
01:28:56,972 --> 01:28:59,167
روزی که قبول نکرد یه خواب رو برای من تعریف کنه
1047
01:28:59,168 --> 01:29:03,178
به این دلیل که ممکنه مقام و منزلتش
رو به خطر بندازه، باید میفهمیدم
1048
01:29:04,121 --> 01:29:06,448
بعد از اون ماجرا، اون برای من مقام و منزلتی نداره
1049
01:29:08,109 --> 01:29:10,987
وقتی فهمیدم طرفِ اون رو گرفتی خیلی ضربه خوردم
1050
01:29:11,328 --> 01:29:13,489
بحث طرفِ کسی رو گرفتن نیست
1051
01:29:13,923 --> 01:29:17,743
من باید تو مسیری که غریزه ام
به عقلم میگه درسته، کار کنم
1052
01:29:17,785 --> 01:29:20,246
فراموش نکن، تو با روشِ اون منو درمان کردی
1053
01:29:22,390 --> 01:29:25,985
چیزی که اون هیچ وقت قبول نمیکنه اینه که
چیزهایی که میدونیم، ما رو به جایی نرسونده
1054
01:29:26,427 --> 01:29:28,346
ما باید به ناشناختهها قدم بذاریم
1055
01:29:28,388 --> 01:29:32,333
ما باید به منشاِ تمامِ چیزایی که اعتقاد داریم برگردیم
1056
01:29:32,974 --> 01:29:34,379
من نمیخوام فقط یه دری باز کنم و
1057
01:29:34,480 --> 01:29:37,054
مرضِ بیمار رو نشون بدم
که مثلِ یه وزغ چمباتمه زده
1058
01:29:37,055 --> 01:29:40,524
میخوام سعی کنم یه راهی پیدا کنم
تا بیمار خودش رو از نو بسازه
1059
01:29:40,566 --> 01:29:44,899
توی سفری همراهیش کنم که آخرش
کسی ـه که همیشه میخواسته باشه
1060
01:29:45,045 --> 01:29:49,049
فایده ای نداره اگه بخوای خودت رو
برای این کار مریض کنی
1061
01:29:50,968 --> 01:29:53,937
فقط یه پزشکِ رنج کشیده میتونه
امید به مداوای دیگران داشته باشه
1062
01:30:04,298 --> 01:30:06,283
به من گفتن که یه معشوقه جدید داری
1063
01:30:07,752 --> 01:30:09,353
فرض کن که آره
1064
01:30:10,313 --> 01:30:11,722
اسمش چیه؟
1065
01:30:12,406 --> 01:30:13,241
تونی
1066
01:30:14,659 --> 01:30:15,827
مثلِ من میمونه؟
1067
01:30:15,968 --> 01:30:17,053
نه
1068
01:30:17,094 --> 01:30:18,729
قبلاً مریضت بوده؟
1069
01:30:19,464 --> 01:30:21,057
آره -
یهودی ـه؟ -
1070
01:30:23,100 --> 01:30:24,185
نیمه یهودی
1071
01:30:24,969 --> 01:30:26,746
داره برای روانکاوی دوره میبینه؟
1072
01:30:26,787 --> 01:30:27,680
آره
1073
01:30:28,614 --> 01:30:30,041
ولی مثلِ من نیست دیگه؟
1074
01:30:32,201 --> 01:30:34,145
البته من رو یادِ تو میندازه
1075
01:30:36,940 --> 01:30:38,774
چجوری باهاش کنار میای؟
1076
01:30:39,216 --> 01:30:40,843
نمیدونم
1077
01:30:42,587 --> 01:30:45,498
اِما، همونجوری که میبینی چشم و چراغِ خونهی منه
1078
01:30:47,583 --> 01:30:49,677
تونی عطری ـه که تو هوا جاری ـه
1079
01:30:56,534 --> 01:30:59,162
عشقِ من به تو مهمترین چیز توی زندگیِ من بوده
1080
01:31:00,003 --> 01:31:05,842
چه خوب و چه بد، باعث شد خودم رو بشناسم
1081
01:31:15,411 --> 01:31:17,213
این باید واسه من باشه
1082
01:31:18,906 --> 01:31:19,940
آره
1083
01:31:23,152 --> 01:31:26,166
بعضی مواقع باید یه کارِ غیرقابلِ بخشش رو انجام بدی
1084
01:31:27,291 --> 01:31:30,591
تا بتونی به زندگیت ادامه بدی
1085
01:32:27,116 --> 01:32:30,816
.اُتو گراس در سالِ 1919 در "برلین"، از گرسنگی مرد
1086
01:32:34,141 --> 01:32:41,941
زیگموند فروید توسطِ نازیها از "ویَن" بیرون شد
.و به علتِ سرطان در سالِ 1939 در "لندن" درگذشت
1087
01:32:44,866 --> 01:32:52,866
سابینا اشپیلقاین به روسیه بازگشت و تعدادی از ماهرترین
روانکاوانِ اتحادِ جماهیرِ شوروی را تربیت کرد و سرانجام
.در شهرِ زادگاهش، "وستوو-اُن-دُن"، به پزشکی مشغول شد
1088
01:32:52,891 --> 01:33:00,991
در سالِ 1941 در حالی که بیوه بود، او و دو دخترش
توسطِ نیروهای اشغالگرِ نازی، به یک معبدِ یهودی
.برده شدند و به ضرب گلوله کشته شدند
1089
01:33:04,516 --> 01:33:11,516
کارل گوستاو یانگ در طولِ جنگِ جهانیِ اول دچارِ یک
اختلالِ عصبیِ درازمدت شد که پس از آن به عنوان
.بزرگترین روانشناسِ دنیا شناخته شد
1090
01:33:11,641 --> 01:33:17,741
او از همسرش اِما، و معشوقه اش تونی
.بیشتر عمر کرد و در سالِ 1961 در آرامش در گذشت
1091
01:33:21,166 --> 01:33:31,166
.:MILAD:. و Ali®eza ترجمه و زیرنویس از
1092
01:33:32,791 --> 01:33:38,091
TvShow.ir ارائهای از تیم ترجمه